"de capacidad técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات التقنية
        
    • القدرة التقنية
        
    • الخاصة بالقدرات التقنية
        
    • للقدرة التقنية
        
    • القدرات الفنية
        
    • القدرة الفنية
        
    • قدرة تقنية
        
    • قدرات تقنية
        
    • الكفاءة التقنية
        
    • والقدرة التقنية
        
    - Posible falta de capacidad técnica para competir en el mercado internacional. UN احتمال الافتقـار الـى القدرات التقنية اللازمة للمنافسة فــي السوق الدولية.
    La Sección de Tratados dispone de capacidad técnica para utilizar ambos métodos. UN ويمتلك قسم المعاهدات القدرات التقنية اللازمة لاستخدام الطريقتين على السواء.
    El programa de las Naciones Unidas es la dependencia central provista de capacidad técnica para prestar apoyo a las actividades programáticas en esas esferas. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة هو الوحدة المركزية التي لها القدرة التقنية على دعم اﻷنشطة البرنامجية في تلك المجالات.
    El Presidente conoce muy bien este problema que se debe en parte a la falta de capacidad técnica para difundir información en todo el país. UN والرئيس يدرك تماماً هذه المشكلة، التي تعزى جزئياً إلى نقص القدرة التقنية لتعميم المعلومات في جميع أرجاء البلد.
    Evaluación de las necesidades de capacidad técnica UN تقييم الحاجات الخاصة بالقدرات التقنية
    No se pudieron confirmar las denuncias de vuelos de reconocimiento con aparatos teleguiados debido a la falta de capacidad técnica de la Misión. UN كما لم يتسن التأكد من صحة الادعاءات بقيام مركبات جوية غير مأهولة بطلعات استطلاعية بسبب عدم امتلاك البعثة للقدرة التقنية.
    Al prestar los servicios de secretaría de la Conferencia Estadística de las Américas, el subprograma se centró en preparar una estrategia para la creación de capacidad técnica. UN وركز البرنامج الفرعي، بصفته أمانة المؤتمر الإحصائي للأمريكتين، على إعداد استراتيجية لبناء القدرات التقنية.
    El nivel más bajo de capacidad técnica para abordar el problema se observó entre los países africanos, especialmente los del África subsahariana. UN وتسجّل بلدان أفريقيا، لا سيما أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، أدنى المستويات من حيث القدرات التقنية على مواجهة المشكلة.
    La creación de capacidad técnica también es esencial para salir al paso de los nuevos retos. UN وبناء القدرات التقنية له أيضاً أهمية أساسية في معالجة التحديات الناشئة.
    Esas lagunas estaban relacionadas, ante todo, con la falta de capacidad técnica y financiera de muchos Estados Miembros. UN وتُعزى هذه الثغرات، في معظمها، إلى النقص في القدرات التقنية والمالية، على السواء، في العديد من الدول الأعضاء.
    Décimo segundo resultado: sostenimiento de la paz mediante la creación de capacidad técnica UN النتيجة 12: السلام المستدام من خلال بناء القدرات التقنية
    Entre ellas figuran la falta de información y de conocimientos, de capacidad técnica e institucional y de coordinación y colaboración entre las instituciones. UN وتشمل هذه الحواجز الثغرات في المعلومات والمعارف وفي القدرات التقنية والمؤسسية، وفي التنسيق والتعاون بين المؤسسات.
    También se tiene en cuenta la masa crítica de capacidad técnica necesaria en esas dos esferas. UN وهي توفر الحد الأدنى الضروري من القدرة التقنية في هذين المجالين.
    Esa falta de capacidad técnica se manifiesta de diversas maneras. UN ويتجلى نقص القدرة التقنية في أشكال مختلفة.
    Queda muy claro en el informe que la falta de capacidad técnica es uno de los impedimentos principales para crear y mantener infraestructura en África. UN ويتضح من التقرير تماماً أن الافتقار إلى القدرة التقنية أحد العقبات الرئيسية التي تعوق بناء الهياكل الأساسية في أفريقيا والحفاظ عليها.
    No se han creado comisiones para tratar cuestiones relacionadas con la tierra en los estados de Kordofan Meridional y el Nilo Azul debido a la falta de capacidad técnica de los gobiernos estatales UN لم يتم إنشاء مفوضية الأراضي في ولاية جنوب كردفان أو في ولاية النيل الأزرق، بسبب نقص القدرة التقنية في حكومتي الولايتين
    Evaluación de las necesidades de capacidad técnica UN تقييم الحاجات الخاصة بالقدرات التقنية
    En algunos casos, los factores indicados están vinculados con la resistencia al cambio de determinados grupos poderosos de la sociedad y no con la falta de capacidad técnica. UN وفي بعض الحالات، ترتبط العوامل المشار إليها أعلاه بمقاومة التغيير من قبل مجموعات قوية في المجتمع؛ ولا تعزى إلى الافتقار للقدرة التقنية.
    Esta situación se debía a diversas razones, las más importantes de las cuales eran la falta de capacidad técnica y financiera y los obstáculos administrativos. UN وقال إن السبب في هذا الوضع يرجع إلى أسباب مختلفة، أهمها نقص القدرات الفنية والمالية والعقبات الإدارية.
    La falta de capacidad técnica y financiera parece haber limitado la elaboración por los países de una estrategia efectiva y amplia de lucha contra la pobreza. UN ويبدو أن الافتقار إلى القدرة الفنية والمالية يعرقل وضع البلدان لاستراتيجيات فعالة وشاملة للحد من الفقر.
    Esta falta de capacidad técnica especializada interna en relación con las municiones limita severamente la influencia práctica que puede tener el sistema de las Naciones Unidas a este respecto. UN إن عدم وجود قدرة تقنية متخصصة داخلية فيما يتعلق بالذخائر يحد كثيرا مما يمكن أن يكون لمنظومة الأمم المتحدة من تأثير عملي على هذه المسألة.
    Las organizaciones que podrían realizar este trabajo necesitan un cierto nivel de capacidad técnica y estar situadas en el distrito. UN ويجب أن تكون لدى المنظمات القادرة على القيام بذلك قدرات تقنية على مستوى معين ويجب أن تكون قائمة في المنطقة.
    Sin embargo, la aplicación de un régimen de seguridad puede resultar difícil debido a la falta de capacidad técnica de los países en desarrollo. UN بيد أن وضع نظام للحفاظ على السلامة موضع التنفيذ قد يصطدم ببعض العقبات بسبب نقص الكفاءة التقنية لدى البلدان النامية.
    Así ocurre particularmente en el caso del presupuesto asignado para fines específicos y la asignación de capacidad técnica para la aplicación local. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على مخصصات الميزانية والقدرة التقنية للتنفيذ المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more