"de celebrar elecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء انتخابات
        
    • إجراء الانتخابات
        
    • بإجراء انتخابات
        
    • بإجراء الانتخابات
        
    • تنظيم انتخابات
        
    • عقد انتخابات
        
    • لإجراء انتخابات
        
    • بتنظيم انتخابات
        
    • بعقد الانتخابات
        
    • وإجراء انتخابات
        
    • باجراء انتخابات
        
    A fin de celebrar elecciones libres e imparciales, sería necesario adoptar las siguientes leyes. UN ومن أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة يبدو من المهم وضع القوانين التالية:
    El 30 de agosto, el Sr. Ardzinba anunció su decisión de celebrar " elecciones parlamentarias " el 23 de noviembre de 1996. UN ٩ - وفي ٣٠ آب/أغسطس، أعلن السيد أردزينبا قراره إجراء " انتخابات برلمانية " في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    El año próximo se han de celebrar elecciones generales en el marco de la nueva Constitución. UN ومن المقرر إجراء انتخابات عامة، في ظل الدستور الجديد، في العام القادم.
    A ese respecto, los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron complacidos la decisión del Gobierno de Angola de celebrar elecciones en 2004. UN وفي هذا الشأن، رحب مؤتمر القمة بقرار حكومة أنغولا إجراء الانتخابات في عام 2004.
    El Consejo invitó a las autoridades centroafricanas a cumplir su compromiso de celebrar elecciones presidenciales antes de que finalice el 2004. UN ودعا المجلس سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزامها بإجراء انتخابات رئاسية قبل نهاية سنة 2004.
    La misión, contribuyó a reducir las tensiones en Bangui, y todas las partes en el proceso de Brazzaville reafirmaron su compromiso de seguir adelante con el proceso, así como su compromiso de celebrar elecciones oportunamente. UN وأسهمت البعثة في تخفيض حدة التوتر في بانغي وفي تجدد التزام كل الأطراف بعملية برازافيل. وساعدت أيضا على ضمان الالتزام بين الجهات الفاعلة في ما يتعلق بإجراء الانتخابات في موعدها.
    7. Fiji indicó que el Gobierno tenía la intención de celebrar elecciones democráticas y anunciar sus planes para el restablecimiento del diálogo político integrador. UN 7- وأفادت فيجي بأن الحكومة تزمع تنظيم انتخابات ديمقراطية والإعلان عن خطتها الرامية إلى إعادة فتح حوار سياسي شامل.
    El Consejo también expresó su apoyo a la intención del Gobierno de Angola de celebrar elecciones libres y justas cuando se dieran las condiciones apropiadas para ello. UN وأعرب المجلس أيضا عن تأييده لحكومة أنغولا في اعتزامها إجراء انتخابات حرة ونزيهة عندما تتهيأ الظروف الملائمة.
    Seguimos con la intención de celebrar elecciones libres e imparciales en todos los planos de representación popular. UN ونواصل إجراء انتخابات حرة ونزيهة على كافة أصعدة التمثيل الشعبي.
    Reiteramos la necesidad de celebrar elecciones libres e imparciales el próximo año. UN ونكرر التأكيد على ضرورة إجراء انتخابات حرة ونزيهة في العام المقبل.
    Se está realizando en Nairobi una conferencia de paz con el objetivo de celebrar elecciones y constituir un nuevo gobierno nacional. UN ويجري عقد مؤتمر للسلام في نيروبي بهدف إجراء انتخابات وتشكيل حكومة وطنية جديدة.
    La Comisión fue informada de que el Gobierno de transición tenía intención de celebrar elecciones a mediados y a finales del año próximo. UN وأُبلغت اللجنة بأن الحكومة الانتقالية تعمل على إجراء انتخابات في منتصف العام المقبل وفي آخره.
    La Unión Europea respalda firmemente la decisión de celebrar elecciones libres y limpias, de conformidad con la ley de Palestina. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بشدة قرار إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وفقا للقانون الفلسطيني.
    Consideramos que, antes de celebrar elecciones democráticas, es importante crear un consenso en pro de la paz y la seguridad. UN ونرى أن من المهم قبل إجراء الانتخابات الديمقراطية إيجاد توافق في الآراء تأييداً للسلام والأمن.
    Las partes tienen la intención de celebrar elecciones a finales de 2004. UN وتنوي الأطراف إجراء الانتخابات بحلول نهاية عام 2004.
    Las organizaciones también han aprobado directrices y principios sobre el modo de celebrar elecciones. UN كما اعتمدت المنظمات خطوطاً توجيهية ومبادئ بشأن كيفية إجراء الانتخابات.
    Son alentadores en la República Democrática del Congo el establecimiento del Gobierno de Transición de Unión Nacional y el compromiso de celebrar elecciones. UN ومن الأمور المشجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية والتعهد بإجراء انتخابات.
    Al mismo tiempo, se alienta al Gobierno a que persista en su empeño de celebrar elecciones para restablecer un gobierno democrático en Guinea-Bissau. UN وفي الوقت نفسه، تُحث الحكومة على أن تظل ملتزمة بإجراء انتخابات من أجل استعادة الحكم الديمقراطي إلى غينيا - بيساو.
    Una vez más Nicaragua debe dar cumplimiento al sagrado deber de celebrar elecciones libres y transparentes en las urnas donde se deposita la voluntad soberana del pueblo. UN وهذه المرة أيضا، ستمتثل نيكاراغوا للواجب المقدس بإجراء انتخابات حرة وشفافة تعبر عن الإرادة السيادية للشعب.
    Los oradores celebraron el anuncio del Presidente Karzai de celebrar elecciones en septiembre de 2004. UN ورحبا بإعلان الرئيس قرظاي بإجراء الانتخابات في أيلول/سبتمبر 2004.
    El Presidente determina la orientación básica de la política interna y externa del Estado, determina cuándo se han de celebrar elecciones para el Parlamento, decide acerca de la celebración de referéndum y suscribe las leyes, los tratados internacionales y los instrumentos de ratificación. UN ويتولى رئيس الجمهورية تحديد الاتجاهات الأساسية للسياسة الداخلية والخارجية للدولة؛ ويحدد موعد عقد انتخابات البرلمان، وإجراء الاستفتاءات ويوقع القوانين، والمعاهدات الدولية وصكوك التصديق.
    Las últimas elecciones parlamentarias fueron otra oportunidad perdida para Belarús de celebrar elecciones en consonancia con las normas internacionales. UN ومثلت الانتخابات البرلمانية الأخيرة فرصة أخرى ضائعة بالنسبة لبيلاروس لإجراء انتخابات تتماشى مع المعايير الدولية.
    Saludo la decisión de las autoridades de Côte d ' Ivoire de celebrar elecciones presidenciales en breve. UN وأرحب بقرار سلطات كوت ديفوار بتنظيم انتخابات رئاسية في القريب العاجل.
    Es necesario realizar los preparativos minuciosamente, incluida la culminación exitosa del registro de votantes, para que se cumpla el compromiso del Gobierno de celebrar elecciones conforme están previstas. UN ومن الضروري القيام بالتحضيرات الشاملة، بما في ذلك الانتهاء بنجاح من تسجيل الناخبين، حتى يتسنى للحكومة تنفيذ التزامها بعقد الانتخابات كما هو مخطط له.
    Se estableció un nuevo orden jurídico, con el fin de elaborar una nueva Constitución y de celebrar elecciones conforme a un sistema electoral de sufragio igual y sin distinciones de raza, a más tardar en 2014. UN وأنشئ نظام قانوني جديد يهدف إلى التوصل إلى دستور جديد وإجراء انتخابات يحكمها نظام انتخابي خالٍ من التمييز وقائم على المساواة في الاقتراع، وذلك بحلول عام 2014 على أقصى تقدير.
    Acogemos con beneplácito la decisión de celebrar elecciones abiertas a todos los partidos el 27 de abril de 1994, lo que marcará la transición de Sudáfrica a una sociedad democrática y sin distinciones raciales, y aguardamos con interés el establecimiento del Consejo Ejecutivo de Transición. UN ونحن نرحب بالقرار الذي يقضي باجراء انتخابات مفتوحة امام مشاركة جميع اﻷطراف، في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وستكون هذه الانتخابات إيذانا بانتقال جنوب افريقيا إلى مجتمع ديمقراطي غير عنصري. ونحن نتطلع بحماس إلى إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more