"de cerca las" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن كثب
        
    Además, el ACNUR seguirá de cerca las condiciones de vida de unos 30.000 refugiados palestinos que residen en la región, sobre todo en Libia. UN وسترصد المفوضية أيضاً عن كثب الوضع العام لنحو 000 30 لاجئ فلسطيني ممن يقيمون في المنطقة ولا سيما في ليبيا.
    Proponemos supervisar de cerca las nuevas tendencias que se vayan observando al respecto. UN ونقترح أن الاتجاهات اﻷخرى في هذا الصدد ينبغي مراقبتها عن كثب.
    Además de vigilar la evolución de los países en desarrollo, el FMI también debe supervisar más de cerca las políticas de los países desarrollados. UN ومع الاستمرار في الإشراف على البلدان النامية، يجب أن يرصد صندوق النقد الدولي أيضاً عن كثب سياسات البلدان متقدمة النمو.
    Hubo consenso sobre la necesidad de seguir de cerca las deliberaciones y negociaciones relacionadas con las normas ADPICplus. UN واتفق الجميع على ضرورة رصد المناقشات والمفاوضات المتعلقة بمعايير تريبس الإضافية رصداً دقيقاً عن كثب.
    El Fiscal seguirá vigilando de cerca las novedades que se produzcan en la región respecto de la cooperación. UN وسيواصل المدعي العام عن كثب متابعة ما يحدث في المنطقة من تطورات ذات صلة بالتعاون.
    Durante la última parte de sus 56 años de servicio público siguió de cerca las relaciones exteriores de Fiji. UN وخلال الجزء اﻷخير من خدمته العامة التي استمرت ٥٦ سنة، كان يتابع عن كثب العلاقات الخارجية لفيجي.
    La Secretaría, mediante la cooperación interinstitucional y en el interior de la propia Secretaría, siguió de cerca las tendencias que se manifestaban en la esfera de los gastos militares a nivel mundial. UN وتابعت اﻷمانة العامة عن كثب من خلال التعاون داخل اﻷمانة العامة فيما بين الوكالات، اتجاهات اﻹنفاق العسكري العالمي.
    Seguimos muy de cerca las operaciones de las fuerzas de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y su cooperación con la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN إننا نتابع عن كثب العمليات التي تضطلع بها قوات كمنولث الدول المستقلة، وتعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا.
    Fiji seguirá de cerca las medidas que se tomen para dar expresión práctica e impulso al Programa convenido en la Conferencia. UN وستتابع فيجي عن كثب الخطوات المتخذة ﻹعطاء جدول اﻷعمال المتفق عليه في المؤتمر تعبيرا وزخما عمليين.
    En este contexto, seguimos de cerca las negociaciones de Ginebra sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي هذا السياق، نتابع عن كثب شديد مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Hemos venido siguiendo de cerca las deliberaciones de la Conferencia de Desarme acerca de la prohibición de los ensayos nucleares. UN وما فتئنا نرقب عن كثب مناقشات مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر التجارب النووية.
    Esta presencia sobre el terreno permite que el ACNUR vigile de cerca las condiciones de vida después del retorno y facilita una pronta respuesta. UN وهذا الوجود الميداني يمكﱢن المفوضية من أن تراقب عن كثب اﻷحوال المعيشية لما بعد العودة، وأن تيسر الاستجابة السريعة.
    El Director del UNAFEI observó de cerca las actividades del UNAFRI en la esfera de la rehabilitación de los ex delincuentes y la reintegración de los niños de la calle a la sociedad. UN ولاحظ المدير الزائر عن كثب أنشطة المعهد اﻷفريقي في مجال تأهيل المجرمين السابقين وإعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع.
    Por último, Dinamarca seguirá muy de cerca las posibilidades de prestar más apoyo a las iniciativas emprendidas por investigadores con el fin de crear equipos de detección de minas. UN وأخيرا، سترصد حكومتي عن كثب إمكانيات قيام الباحثين بمبادرات داعمة أخرى لتطوير معدات الكشف عن اﻷلغام.
    La cuestión de la representación equitativa de los pequeños Estados nos preocupa especialmente y estamos examinando de cerca las propuestas que tienen en cuenta ese concepto. UN ومسألة التمثيل العادل للدول الصغيرة لها أهمية خاصة، ونحن ندرس عن كثب المقترحات التي تأخذ هذا المفهوم في الاعتبار.
    Mi delegación siguió de cerca las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad y aportó sus propias contribuciones a esa labor. UN ولقد تتبع وفدي عن كثب مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن وقدم مساهمته في ذلك العمل.
    A lo largo de los últimos años, en su condición de no miembro del Consejo, mi delegación ha seguido de cerca las actividades del Consejo de Seguridad. UN وخلال السنوات العديدة الماضية، تابع وفدي، بوصفه غير عضو، أعمال مجلس اﻷمن عن كثب.
    Debe abolirse la práctica del reclutamiento forzoso y controlar de cerca las actividades de los comités de autodefensa. UN كما ينبغي القضاء على ممارسة التجنيد القسري والقيام عن كثب بمراقبة جميع أنشطة لجان الدفاع عن النفس.
    Para descubrir sus múltiples facetas hay que observar de cerca las condiciones deplorables en que viven los pobres y la magnitud creciente del problema de la vivienda que, día a día, se agrava a nivel planetario. UN وللكشف عن جوانب الفقر العديدة، لا بد من أن يراقب المرء عن كثب اﻷوضاع المعيشية الرديئة التي يعيش في ظلها الفقراء، ويرصد أزمة السكن المتفاقمة يوماً بعد يوم على الصعيد العالمي.
    De acuerdo con la Carta, todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen derecho a seguir de cerca las actividades del Consejo. UN ووفقا للميثاق، يحق لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة متابعة أنشطة المجلس عن كثب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more