Las copias de certificados de usuario final se habrían conseguido en definitiva, pero sólo después que se había denegado la salida de los helicópteros. | UN | وقد ظهرت في نهاية المطاف نسخ من شهادات المستعمل النهائي ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد منع الطائرتين من المغادرة. |
La utilización de certificados de nacimiento o la identificación poco fiable por medio de fotografías pertenecen al pasado. | UN | ولم يعد يُسمح باستخدام شهادات الميلاد أو الأساليب غير الموثوق بها للتعرف عن طريق الصور. |
Sin embargo, la Junta no recibió un número suficiente de certificados de auditoría respecto de los gastos de los proyectos de ejecución nacional. | UN | بيد أن المجلس لم يتلق عددا كافيا من شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Porcentaje de certificados de auditoría pendientes | UN | النسبة المئوية لشهادات المراجعة المتبقية |
El Instituto está elaborando también programas de certificados de base universitaria que apuntan a las necesidades de capacitación más amplias y a más largo plazo; | UN | كما يضع المعهد برامج لشهادات من الجامعات تعالج الاحتياجات التدريبية الشاملة اﻷبعد مدى؛ |
2. Pide al Gobierno de Sierra Leona que, con carácter de urgencia, tome las medidas necesarias para que se establezca en Sierra Leona un régimen eficaz de certificados de origen para el comercio de diamantes; | UN | 2 - يطلب من حكومة سيراليون أن تكفل على وجه السرعة تطبيق نظام فعال لشهادة المنشأ لتنظيم تجارة الماس في سيراليون؛ |
Ahora bien, debido a la falta de certificados de auditoría, la Junta no tiene elementos suficientes para formarse una opinión respecto de estos gastos. | UN | بيد أنه نظرا لعدم وجود شهادات مراجعة، ليس هناك مستندات تكفي المجلس ليكوﱢن رأيا فنيا بصدد هذه النفقات. |
Dicho programa implica la extensión de certificados de delegación comunal forestal por un plazo de 25 años renovables por el mismo período. | UN | ويتضمن البرنامج المذكور إصدار شهادات إشراف للمجتمعات المحلية على اﻷحراج لمدة ٥٢ سنة قابلة للتجديد لنفس المدة. |
La oficina de Bonn excluyó expresamente del acuerdo suscrito con los asociados en la ejecución la disposición relativa a la presentación de certificados de auditoría. | UN | فقد استثنى مكتب بون الحكم المتعلق، تحديدا، بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من الاتفاق الموقع مع الشركاء المنفذين. |
La oficina de Bonn excluyó expresamente del acuerdo suscrito con los asociados en la ejecución la disposición relativa a la presentación de certificados de auditoría. | UN | فقد استثنى مكتب بون الحكم المتعلق، تحديدا، بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من الاتفاق الموقع مع الشركاء المنفذين. |
Se han promulgado leyes que establecen la emisión de certificados de construcción, que incluyen importantes exenciones fiscales y otros incentivos que favorecen el cumplimiento. | UN | وتم سن قوانين تنص على إصدار شهادات بناء تتضمن إعفاء ضريبيا كبيرا وغير ذلك من الحوافز للامتثال. |
Entretanto, el ACNUR se ha mantenido en contacto con los colaboradores encargados de la ejecución para acelerar la presentación de certificados de auditoría. | UN | وفي أثناء ذلك، تقوم المفوضية بمتابعة ما يجري لدى الشركاء المنفذين من أجل اﻹسراع باستصدار شهادات مراجعة الحسابات. |
Por tanto, el Grupo no estuvo en condiciones de evaluar la capacitación que habían recibido y recomendar a la Comisión Preparatoria la emisión de certificados de capacitación a todos los que fueran elegibles. | UN | ولذلك لم يتمكن الفريق من تقييم التدريب الذي تلقوه ومن التوصية الى اللجنة التحضيرية بمنح شهادات التدريب لكل من يستحقها. |
ii) Demoras en la recepción de certificados de comprobación de cuentas; | UN | ' ٢ ' حالات التأخير في ورود شهادات مراجعة الحسابات؛ |
Entretanto, el ACNUR se ha mantenido en contacto con los colaboradores encargados de la ejecución para acelerar la presentación de certificados de auditoría. | UN | وفي أثناء ذلك، تقوم المفوضية بمتابعة ما يجري لدى الشركاء المنفذين من أجل اﻹسراع باستصدار شهادات مراجعة الحسابات. |
El Manual del PNUMA sobre Diseño, Aprobación y Evaluación de Proyectos enuncia las condiciones relativas a la presentación de certificados de comprobación de cuentas. | UN | يبين دليل البرنامج بشأن تقييم المشاريع والموافقة عليها وتقييمها الشروط المتعلقة بتقديم شهادات مراجعة الحسابات. |
Porcentaje de certificados de auditoría recibidos | UN | النسبة المئوية لشهادات المراجعة الواردة |
Un inventario de certificados de defunción del forense del condado. | Open Subtitles | قائمة لشهادات الوفاة من الطبيب الشرعي للمقاطعة |
Invita a los Estados a entablar consultas a fin de aprobar eventualmente un modelo uniforme de certificados de exportación; | UN | ٤ - تدعو الدول إلى النظر في اعتماد استمارة موحدة لشهادات التصدير، وذلك بالتشاور مع الدول اﻷخرى؛ |
A fin de facilitar la reunión de estadísticas sobre el comercio internacional del café y de comprobar las cantidades de café exportadas por cada miembro exportador, se solicitó que el Consejo estableciera un sistema de certificados de origen. | UN | وبغية تيسير جمع الاحصاءات عن التجارة الدولية للبن والتحقق من كميات البن التي صدرها كل بلد عضو مصدر، ينبغي أن ينشئ المجلس نظاماً لشهادات المنشأ. |
El Comité recomienda también que se facilite la expedición de certificados de nacimiento, por ejemplo coordinando la inscripción de los nacimientos con la expedición automática de un certificado de nacimiento gratuito. | UN | كما توصي اللجنة بتيسير إصدار شهادات المولد، عن طريق الربط بين تسجيل المولد والإصدار التلقائي لشهادة مولد مجانية، على سبيل المثال. |
Estos estados deben estar acompañados de certificados de auditoría emitidos por los auditores externos de los organismos de que se trata. | UN | وينبغي أن تُدعﱠم هذه البيانات بشهادات مراجعة يقدمها المراجعون الخارجيون للوكالات المعنية. |