"de cesación de la producción" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوقف إنتاج
        
    • وقف إنتاج
        
    • وقف انتاج
        
    • لحظر إنتاج
        
    • حظر إنتاج
        
    • تحظر إنتاج
        
    • لوقف انتاج
        
    • حظر المواد
        
    • لحظر المواد
        
    • وقف المواد
        
    • لمنع إنتاج
        
    • لوقت إنتاج
        
    • لوقف المواد
        
    • لوقف الإنتاج
        
    • وقف الإنتاج
        
    La próxima medida multilateral en ese sentido es un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN والخطوة المتعددة اﻷطراف التالية في تلك العملية هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En lo inmediato, debe asignarse prioridad a la negociación del tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN والهدف ذو اﻷولوية في الوقت الحاضر، يجب أن يكون التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad que me brinda hoy para comentar la posible negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة التي أتحتموها لنا اليوم كي أعقب على إمكانية التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El segundo es un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN أما المجموعة الثانية من الترتيبات، فهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Además, la cuestión del tratado de cesación de la producción de material fisible ha alcanzado la suficiente madurez como para que comencemos las negociaciones formales. UN وعلاوة على ذلك، وصلت قضية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مستوى من النضج يكفي لأن نشرع في مفاوضات رسمية حولها.
    En 1993 la Asamblea acordó por consenso que deberían comenzar las negociaciones sobre una convención de cesación de la producción de material fisionable. UN في عام ١٩٩٣، توصلت الجمعية إلى توافق في اﻵراء بشأن البدء في مفاوضات حول اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La necesidad de negociar y finalizar un tratado de cesación de la producción de material fisionable es de suma prioridad para Australia. UN من القضايا ذات اﻷهمية العليا ﻷستراليا الحاجة إلى التفاوض على، ثم إبرام، معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La República de las Islas Marshall está plenamente convencida de que es preciso trabajar en forma acelerada en pro de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب.
    En cuanto al desarme nuclear, consideramos que un tratado de cesación de la producción de material fisible es sin duda alguna una gran prioridad de la Conferencia de Desarme. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، نعتقد أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي دون شك إحدى أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    Finlandia considera que las negociaciones sobre una convención de cesación de la producción de material fisible constituyen otro tema importante. UN وترى فنلندا أن المفاوضات على اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية تعتبر بندا هاما آخر.
    Un tratado de cesación de la producción de material fisionable sigue siendo una de las prioridades siguientes de la comunidad internacional. UN ويظل عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إحدى اﻷولويات القادمة للمجتمع الدولي.
    Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El comienzo de la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable está demorado desde 1995. UN ولا تزال بداية العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تؤجل منذ عام ١٩٩٥.
    El Pakistán está dispuesto a comenzar la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وباكستان على استعداد لبدء العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mientras que la cuestión del Tratado de cesación de la producción de material fisible y la cuestión de las minas terrestres antipersonal sí revisten prioridad. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تشكل العمل ذا اﻷولوية بالنسبة للمؤتمر.
    Por supuesto, estimamos que debe hacerse hincapié en las minas terrestres antipersonal y en el Tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وينبغي بطبيعة الحال في رأينا أن يوضع التشديد على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومعاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    Para concluir, deseo señalar a este respecto que hay otra cuestión a la que atribuimos gran importancia, a saber, la relativa al Tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وفي الختام أود أن أقول في هذا الصدد إن ثمة مسألة أخرى نعتبرها ذات أهمية كبيرة وهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por lo tanto, en la Conferencia de Desarme en Ginebra no deben escatimarse esfuerzos para iniciar negociaciones intensas sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ولذا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف ألا يدخر جهدا للبدء بمفاوضات مكثفة بشأن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Actividades preparatorias para el inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات لعقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية
    el comienzo de nuestra labor, en especial por lo que respecta a un Tratado de cesación de la producción de material fisible. UN لقد أنفق جهد كبير للبحث عن حلول توفيقية تسمح لنا ببدء العمل، وخصوصاً في معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    EL TRATADO de cesación de la producción DE MATERIAL FISIBLE: UN MANDATO EN BUSCA DE UNA MISIÓN UN المرفق الأول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية: ولاية تبحث عن مهمة
    Esto, unido a un tratado de cesación de la producción de material fisionable, pone de manifiesto la voluntad de la comunidad internacional de lograr el desarme. UN فهذه المعاهدة، مقترنة بمعاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية، ستكون الدليل على ارادة المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح.
    Permítaseme señalar que durante mis consultas constaté que era muy amplio el apoyo al inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN ودعوني ألاحظ أنه أثناء مشاوراتي، سجلت دعماً واسعاً جداً للبدء في مفاوضات معاهدة حظر المواد الانشطارية.
    Un primer paso lógico hacia esta meta sería iniciar negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وأول خطوة منطقية في اتجاه تحقيق هذا الهدف هي الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر المواد الانشطارية.
    Lo que ahora necesitamos es empezar a trabajar en las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible y las otras partes del plan de trabajo. UN إن ما نحتاجه اليوم هو أن نبدأ، كل من المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف المواد الانشطارية. وبالأجزاء الأخرى من خطة العمل.
    La Conferencia de Desarme ha creado dos comités ad hoc: uno sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable y otro sobre una convención relativa a las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. Este es un acontecimiento positivo. UN إن قيام مؤتمر نزع السلاح أخيرا بإنشاء لجنتين مخصصتين للتفاوض حول إنشاء اتفاقية لمنع إنتاج المواد الانشطارية التي تدخل في إنتاج اﻷسلحة النووية وﻹنشاء اتفاقيـة توفـر ضمانـات أمنيـة للـدول غيـر النوويـة هـو تطـور إيجـابي.
    1. Las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción fisible deben ser una medida de desarme y no sólo una medida de no proliferación; UN 1- لا بد أن تكون المفاوضات بشأن معاهدة لوقت إنتاج المواد الانشطارية تدبيراً من تدابير نزع السلاح وليس تدبيراً من تدابير عدم الانتشار فحسب؛
    Las conexiones entre temas en que el avance en uno está supeditado al avance en otro y que han llevado al estancamiento deberían abandonarse con miras a iniciar cuanto antes las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وينبغي التخلي عن الروابط التي أدت إلى ذلك المأزق كي نبدأ المفاوضات على معاهدة لوقف المواد الانشطارية بأسرع ما يمكن.
    Un tratado de cesación de la producción facilitaría el progreso en resultados clave para el desarme contenidos en el documento final de la Conferencia de las Partes del año 2000. UN فوضع معاهدة لوقف الإنتاج من شأنه تيسير إحراز تقدم في تطبيق ما خلصت إليه الوثيقة الختامية لعام 2000 من استنتاجات رئيسية بشأن قضايا نزع السلاح.
    de repetir que un tratado de cesación de la producción de material fisible interesa a todos, en particular a los Estados no nucleares Partes en el TNP. UN ولا نمل من تكرار القول بأن معاهدة وقف الإنتاج هي من مصلحة الجميع، وخصوصاً الدول غير النووية في معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more