"de china a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصين إلى
        
    • الصين على
        
    • الصين في
        
    • الصينية على
        
    • الصينية المقدمة
        
    • الصينية في
        
    La adhesión de China a la OMC había acelerado su reforma y apertura. UN وقد عجَّل انضمام الصين إلى منظمة التجارة العالمية وتيرة إصلاحها وانفتاحها.
    Creemos que la adhesión de China a la moratoria constituiría un paso positivo que generaría condiciones conducentes al progreso en esta esfera. UN ونؤمن بأن انضمام الصين إلى هذا الوقف سيكون خطوة إيجابية من شأنها أن تهيئ الظروف اللازمة لتحقيق التقدم في هذا الميدان.
    Insta también al Gobierno de China a que deje de realizar repatriaciones forzosas y considere las opciones que pueden ofrecer terceros países. UN كما يحث حكومة الصين على الكف عن الإعادة القسرية إلى الوطن وبحث خيارات التوطين في بلد آخر.
    Instamos al Gobierno de China a que colabore más estrechamente con la población y con el personal de salud y a que adopte decididamente medidas que aseguren el éxito. UN وإننا إذ نحث حكومة الصين على العمل بشكل أوثق مع الشعب ومع العاملين في المجال الطبي واتخاذ تدابير حازمة لكفالة النجاح.
    La organización de este Simposio y la hospitalidad sumamente generosa que ha brindado el Gobierno anfitrión dan fe de ese interés y de las contribuciones de China a la causa del desarrollo social. UN وأن تنظيم هذه الندوة، وما أبدته الحكومة المضيفة من حسن ضيافة وقادة على أعظم جانب من السخاء، ليشهدان على هذا الاهتمام وعلى مساهمات الصين في قضية التنمية الاجتماعية.
    La reducción de desastres, la preparación y el socorro en casos de emergencia han sido la principal tarea que afrontan los Gobiernos de China a todos los niveles todos los años. UN ويشكل الحد من الكوارث والتأهب لها والإغاثة في حالات الطوارئ المهمة الرئيسية للحكومات الصينية على جميع المستويات كل سنة.
    En el período que se examina seis camboyanos y 59 lao regresaron de China a su país de origen. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عاد ٥ كمبوديين و٥٩ لاويﱠا من الصين إلى بلديهم اﻷصليين.
    Su actual resurgimiento tal vez represente el comienzo de la vuelta de China a la posición que disfrutó durante largo tiempo. UN وربما يكون الانتعاش الأخير بداية عودة الصين إلى المكانة التي احتلتها على المدى الطويل.
    Tras la adhesión de China a la OMC, se han establecido 28 nuevas cadenas de almacenes de venta al por menor con participación extranjera. UN وبعد انضمام الصين إلى منظمة التجارة العالمية، أُنشئ 28 متجراً جديداً من متاجر سلاسل التجزئة المستثمر فيها من الخارج.
    En 2009, el nivel de la ayuda de China a los países de África será el doble del de 2006. UN وبحلول عام 2009، ستكون المعونة المقدمة من الصين إلى البلدان الأفريقية ضعف ما كانت عليه في عام 2006.
    La pseudoefedrina había sido transportada de China a Filipinas, y los autores proyectaban importar la sustancia en Australia. UN وكانت تلك الكمية من السودوإيفيدرين قد شُحنت من الصين إلى الفلبين، وكان الجناة يخططون لتوريد المادة إلى أستراليا.
    Trata de mujeres de China a Sudáfrica; UN :: الاتجار بالنساء من الصين إلى جنوب أفريقيا؛
    Respuestas del Gobierno de China a los llamamientos urgentes UN ردّان واردان من حكومة الصين على النداءات العاجلة
    Así que en realidad la respuesta de China a la cuestión de Hong Kong -y será igual en la cuestión de Taiwán- fue una respuesta natural: una civilización, muchos sistemas. TED ورد الصين على قضية هون كونغ هو ذاته على قضية تايوان .. وهو رد طبيعي حضارة واحدة .. عدة انظمة
    Instamos al Gobierno de Francia, y también al Gobierno de China, a que se planteen de nuevo su política de ensayos nucleares, abandonen sus planes de realizar ensayos nucleares adicionales y se sumen a la moratoria mundial. UN " ونحث حكومة فرنسا وكذلك حكومة الصين على إعادة النظر في سياستيهما المتعلقتين بالتجارب النووية وعلى نبذ الخطط الرامية الى اجراء المزيد من التجارب النووية وعلى الانضمام الى الوقف الاختياري العالمي.
    China confía en que todos los países defiendan la justicia y comprendan y apoyen la posición de China a este respecto. UN والصين على ثقة من أن جميع البلدان ستؤيد العدالة وتتفهم وتساند موقف الصين في هذا الصدد.
    Las aportaciones de China a los distritos donde se ejecutaban los proyectos suponían entre tres y nueve veces las del FNUAP. UN أما مساهمة الصين في مشروع المقاطعات فقد بلغت أكثر من ثلاثة إلى تسع أضعاف مساهمة الصندوق.
    Me gustaría aprovechar esta oportunidad para explicar la posición de China a ese respecto. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتعليل موقف الصين في ذلك الصدد.
    Esos equipos médicos móviles podrían ser establecidos, dirigidos y gestionados o bien por el Gobierno de China a nivel provincial o de las aldeas, o bien por grupos privados y organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن تشكيل هذه الأفرقة الطبية المتنقلة وتنظيمها وإدارتها إما من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Rechazamos decididamente esos ensayos e instamos al Gobierno de China a que deje de realizar ensayos y contribuya activamente a la conclusión rápida de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إننا نرفض هذه التجارب رفضاً شديداً، ونحث الحكومة الصينية على أن تكفﱠ عن إجرائها وأن تسهم إسهاماً نشطاً في التوصل في القريب العاجل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    La reducción de los desastres, la preparación, el socorro de emergencia y la reconstrucción después de los desastres han sido arduas tareas que los gobiernos de China a todos los niveles enfrentan cada año. UN وقد كان الحد من الكوارث والتأهب لها وعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ وإعادة البناء عقب وقوع الكوارث من المهام الشاقة التي تواجه الحكومات الصينية على جميع المستويات في كل عام.
    Entre otras actividades conexas figuran la financiación de actividades relacionadas con el exterior, la ayuda exterior de China a otros países, las asignaciones presupuestarias para las embajadas de China en el exterior, y las cuotas y promesas de contribuciones para las organizaciones internacionales. UN ويتعلق العمل في هذا المجال بتمويل الأنشطة الخارجية، والمعونة الصينية المقدمة للبلدان الأجنبية، ومخصصات الميزانية لسفارات الصين في البلدان الأجنبية، والاشتراكات المقررة والتبرعات المعلنة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    Este año se inauguraron el noveno plan quinquenal para el desarrollo económico y social nacional y el programa de objetivos de largo plazo hasta el año 2010, que ofrecen perspectivas promisorias para la modernización de China a finales de este siglo. UN وقد أعلنت هذا العام الخطة الخمسية التاسعة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وكذلك بيان معالم اﻷهداف الطويلة اﻷجل حتى عام ٢٠١٠. وهما يصوران مستقبلا واعدا ﻹنطلاقة التحديث الصينية في بداية القرن الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more