La adhesión de China a la OMC había acelerado su reforma y apertura. | UN | وقد عجَّل انضمام الصين إلى منظمة التجارة العالمية وتيرة إصلاحها وانفتاحها. |
Creemos que la adhesión de China a la moratoria constituiría un paso positivo que generaría condiciones conducentes al progreso en esta esfera. | UN | ونؤمن بأن انضمام الصين إلى هذا الوقف سيكون خطوة إيجابية من شأنها أن تهيئ الظروف اللازمة لتحقيق التقدم في هذا الميدان. |
Insta también al Gobierno de China a que deje de realizar repatriaciones forzosas y considere las opciones que pueden ofrecer terceros países. | UN | كما يحث حكومة الصين على الكف عن الإعادة القسرية إلى الوطن وبحث خيارات التوطين في بلد آخر. |
Instamos al Gobierno de China a que colabore más estrechamente con la población y con el personal de salud y a que adopte decididamente medidas que aseguren el éxito. | UN | وإننا إذ نحث حكومة الصين على العمل بشكل أوثق مع الشعب ومع العاملين في المجال الطبي واتخاذ تدابير حازمة لكفالة النجاح. |
La organización de este Simposio y la hospitalidad sumamente generosa que ha brindado el Gobierno anfitrión dan fe de ese interés y de las contribuciones de China a la causa del desarrollo social. | UN | وأن تنظيم هذه الندوة، وما أبدته الحكومة المضيفة من حسن ضيافة وقادة على أعظم جانب من السخاء، ليشهدان على هذا الاهتمام وعلى مساهمات الصين في قضية التنمية الاجتماعية. |
La reducción de desastres, la preparación y el socorro en casos de emergencia han sido la principal tarea que afrontan los Gobiernos de China a todos los niveles todos los años. | UN | ويشكل الحد من الكوارث والتأهب لها والإغاثة في حالات الطوارئ المهمة الرئيسية للحكومات الصينية على جميع المستويات كل سنة. |
En el período que se examina seis camboyanos y 59 lao regresaron de China a su país de origen. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عاد ٥ كمبوديين و٥٩ لاويﱠا من الصين إلى بلديهم اﻷصليين. |
Su actual resurgimiento tal vez represente el comienzo de la vuelta de China a la posición que disfrutó durante largo tiempo. | UN | وربما يكون الانتعاش الأخير بداية عودة الصين إلى المكانة التي احتلتها على المدى الطويل. |
Tras la adhesión de China a la OMC, se han establecido 28 nuevas cadenas de almacenes de venta al por menor con participación extranjera. | UN | وبعد انضمام الصين إلى منظمة التجارة العالمية، أُنشئ 28 متجراً جديداً من متاجر سلاسل التجزئة المستثمر فيها من الخارج. |
En 2009, el nivel de la ayuda de China a los países de África será el doble del de 2006. | UN | وبحلول عام 2009، ستكون المعونة المقدمة من الصين إلى البلدان الأفريقية ضعف ما كانت عليه في عام 2006. |
La pseudoefedrina había sido transportada de China a Filipinas, y los autores proyectaban importar la sustancia en Australia. | UN | وكانت تلك الكمية من السودوإيفيدرين قد شُحنت من الصين إلى الفلبين، وكان الجناة يخططون لتوريد المادة إلى أستراليا. |
Trata de mujeres de China a Sudáfrica; | UN | :: الاتجار بالنساء من الصين إلى جنوب أفريقيا؛ |
Respuestas del Gobierno de China a los llamamientos urgentes | UN | ردّان واردان من حكومة الصين على النداءات العاجلة |
Así que en realidad la respuesta de China a la cuestión de Hong Kong -y será igual en la cuestión de Taiwán- fue una respuesta natural: una civilización, muchos sistemas. | TED | ورد الصين على قضية هون كونغ هو ذاته على قضية تايوان .. وهو رد طبيعي حضارة واحدة .. عدة انظمة |
Instamos al Gobierno de Francia, y también al Gobierno de China, a que se planteen de nuevo su política de ensayos nucleares, abandonen sus planes de realizar ensayos nucleares adicionales y se sumen a la moratoria mundial. | UN | " ونحث حكومة فرنسا وكذلك حكومة الصين على إعادة النظر في سياستيهما المتعلقتين بالتجارب النووية وعلى نبذ الخطط الرامية الى اجراء المزيد من التجارب النووية وعلى الانضمام الى الوقف الاختياري العالمي. |
China confía en que todos los países defiendan la justicia y comprendan y apoyen la posición de China a este respecto. | UN | والصين على ثقة من أن جميع البلدان ستؤيد العدالة وتتفهم وتساند موقف الصين في هذا الصدد. |
Las aportaciones de China a los distritos donde se ejecutaban los proyectos suponían entre tres y nueve veces las del FNUAP. | UN | أما مساهمة الصين في مشروع المقاطعات فقد بلغت أكثر من ثلاثة إلى تسع أضعاف مساهمة الصندوق. |
Me gustaría aprovechar esta oportunidad para explicar la posición de China a ese respecto. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتعليل موقف الصين في ذلك الصدد. |
Esos equipos médicos móviles podrían ser establecidos, dirigidos y gestionados o bien por el Gobierno de China a nivel provincial o de las aldeas, o bien por grupos privados y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن تشكيل هذه الأفرقة الطبية المتنقلة وتنظيمها وإدارتها إما من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Rechazamos decididamente esos ensayos e instamos al Gobierno de China a que deje de realizar ensayos y contribuya activamente a la conclusión rápida de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | إننا نرفض هذه التجارب رفضاً شديداً، ونحث الحكومة الصينية على أن تكفﱠ عن إجرائها وأن تسهم إسهاماً نشطاً في التوصل في القريب العاجل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
La reducción de los desastres, la preparación, el socorro de emergencia y la reconstrucción después de los desastres han sido arduas tareas que los gobiernos de China a todos los niveles enfrentan cada año. | UN | وقد كان الحد من الكوارث والتأهب لها وعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ وإعادة البناء عقب وقوع الكوارث من المهام الشاقة التي تواجه الحكومات الصينية على جميع المستويات في كل عام. |
Entre otras actividades conexas figuran la financiación de actividades relacionadas con el exterior, la ayuda exterior de China a otros países, las asignaciones presupuestarias para las embajadas de China en el exterior, y las cuotas y promesas de contribuciones para las organizaciones internacionales. | UN | ويتعلق العمل في هذا المجال بتمويل الأنشطة الخارجية، والمعونة الصينية المقدمة للبلدان الأجنبية، ومخصصات الميزانية لسفارات الصين في البلدان الأجنبية، والاشتراكات المقررة والتبرعات المعلنة الخاصة بالمنظمات الدولية. |
Este año se inauguraron el noveno plan quinquenal para el desarrollo económico y social nacional y el programa de objetivos de largo plazo hasta el año 2010, que ofrecen perspectivas promisorias para la modernización de China a finales de este siglo. | UN | وقد أعلنت هذا العام الخطة الخمسية التاسعة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وكذلك بيان معالم اﻷهداف الطويلة اﻷجل حتى عام ٢٠١٠. وهما يصوران مستقبلا واعدا ﻹنطلاقة التحديث الصينية في بداية القرن الجديد. |