| Por desgracia, no se dispone de cifras respecto del número de niños víctimas de matanzas. | UN | غير أنه لا تتوافر لدينا لﻷسف أرقام نسبية عن عدد اﻷطفال ضحايا المذابح. |
| Por desgracia, no se dispone de cifras respecto del número de niños víctimas de matanzas. | UN | غير أنه لا تتوافر لدينا لﻷسف أرقام نسبية عن عدد اﻷطفال ضحايا المذابح. |
| La oradora está asimismo enterada de la entrada de refugiados procedentes de la República del Congo, aunque no dispone de cifras oficiales. | UN | وقالت إنها على علم أيضا بتدفق اللاجئين اﻵتي من جمهورية الكونغو، وإن كانت لا توجد لديها أرقام رسمية ﻷعدادهم. |
| Al final de otra insignificante columna de cifras, mi mente está en blanco. | Open Subtitles | عند إنتهائي من حساب عمود من الأرقام السخيفة، أصبح مشتت البال. |
| Previsiblemente para entonces todas las instituciones gubernamentales habrán terminado sus planes de acción, incluida la fijación de objetivos en materia de cifras. | UN | ومن المتوقع أن تكون جميع المؤسسات الحكومية قد انتهت في ذلك الوقت من وضع خطط العمل الخاصة بها متضمنة الأرقام المستهدفة. |
| Se ha observado un aumento de la participación de la mujer en las elecciones pero no se dispone de cifras concretas. | UN | وقد أوضحت الملاحظات أن مشاركة المرأة كناخبة قد زادت أيضا رغم عدم وجود أرقام دقيقة متاحة عن ذلك. |
| No se dispone de cifras sobre las guarderías privadas ni sobre el promedio de su costo, que suele ser bastante elevado. | UN | ولا توجد أرقام عن المرافق الخاصة لرعاية الطفل، أو عن متوسط تكلفتها، التي عادة ما تكون مرتفعة جدا. |
| En lo que respecta al número de miembros, actualmente no se dispone de cifras, que serán comunicadas posteriormente a la Comisión. | UN | ولا توجد في الوقت الحاضر أرقام جاهزة تتعلق بعدد اﻷعضاء، وسترسل هذه اﻷرقام إلى اللجنة في وقت لاحق. |
| Aunque no se dispone de cifras exactas, la opinión generalizada es que el número de jóvenes subempleados es significativamente superior. | UN | ورغم عدم توافر أرقام دقيقة، ثمة اعتقاد شائع بأن أعدادا أكبر من الشباب لا تحصل على عمل. |
| Aunque no se dispone de cifras exactas, la opinión generalizada es que el número de jóvenes subempleados es significativamente superior. | UN | ورغم عدم توافر أرقام دقيقة، ثمة اعتقاد شائع بأن أعدادا أكبر من الشباب لا تحصل على عمل. |
| No existe ningún estudio cuantitativo sobre la trata, ni se dispone de cifras específicas sobre el número de personas víctimas de esa actividad. | UN | ولا توجد دراسة عن الاتجار، سواء كانت دراسة كمية أو غيرها، ولا توجد أرقام محددة عن عدد الأشخاص المتجر بهم. |
| La oradora no dispone de cifras concretas sobre el porcentaje de casos en que se ha prestado asistencia jurídica. | UN | وقالت إنه لا يوجد لديها أي أرقام بخصوص النسبة المئوية للحالات التي تنطوي على مساعدة قانونية. |
| Sería útil disponer de cifras recientes sobre el número de casos en que se ha concedido asistencia jurídica. | UN | وسيكون من المفيد تقديم أرقام حديثة العهد بخصوص عدد الحالات التي مُنِحت فيها المساعدة القضائية. |
| Aunque al parecer la mayoría de los heridos son civiles, en el momento de redactarse el presente informe no se disponía de cifras verificadas. | UN | ومع أنه يبدو أن معظم الإصابات وقعت في صفوف المدنيين، فإنه لم تتوفر أرقام متحقق منها خلال صياغة هذا التقرير. |
| No se dispone de cifras oficiales para calcular el PNB y el ingreso por habitante. | UN | الأرقام الرسمية لحساب الناتج القومي الإجمالي ومتوسط الدخل الفردي غير متوفرة. |
| El éxito de esa Cumbre no dependerá de las promesas y palabras, sino de cifras concretas para recursos adicionales en pro de la educación. | UN | إن نجاح مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لن يعتمد على الوعود والكلمات فحسب بل وعلى الأرقام الفعلية للموارد الإضافية المخصصة للتعليم. |
| El Mecanismo de Verificación a cargo de Terceros y la MONUC solicitaron una explicación por la discrepancia de cifras señalada supra. | UN | وقد طلبت آلية التحقق وبعثة منظمة الأمم المتحدة تفسيرا للتباين في الأرقام. |
| La signatura de un documento es una combinación de cifras y letras que constituye un singular elemento de identificación de los documentos de las Naciones Unidas. | UN | والرمز هو مجموعة من الأرقام والحروف المستخدمة كمحدد وحيد لوثيقة الأمم المتحدة. |
| La divulgación de cifras absolutas es habitual en el caso de las estadísticas que se publican a intervalos anuales o menos frecuentes. | UN | ويشيع نشر الأرقام المطلقة بالنسبة للإحصاءات المنشورة على فترات سنوية أو على فترات أطول من ذلك. |
| Las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se componen de letras mayúsculas y de cifras. | UN | تتألف رموز وثائق الأمم المتحدة من حروف وأرقام. |
| A este respecto, mencionó varios casos de cifras incompletas o conducentes a error en otra publicación del UNICEF e instó a la secretaría a ser más cuidadosa al utilizar las estadísticas. | UN | واستشهد بأمثلة عديدة تتضمن أرقاما مضللة أو غير مكتملة ترد في أحد منشورات اليونيسيف، حيث حض اﻷمانة على توخي قدر أكبر من العناية في استخدامها لﻹحصاءات. |
| Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), sobre la base de cifras oficiales. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى اﻷرقام الرسمية. |
| En cuanto a la tercera cuestión, las Partes podrían considerar la posibilidad de permitir la publicación de datos de producción y consumo con un número mayor de cifras decimales, teniendo en cuenta que esa cuestión difería de las cuestiones relacionadas con la verificación del cumplimiento, o las Partes podrían suministrar orientación sobre otros criterios de publicación. | UN | وبالنسبة للمسألة الثالثة، يمكن للأطراف أن تنظر في السماح بنشر بيانات الإنتاج والاستهلاك إلى عدد أكبر من الخانات الكسرية العشرية، نظراً لأن هذه المسألة تختلف عن المسائل التي يثيرها التحقّق من الامتثال أو يمكن للأطراف تقديم توجيهات بشأن معايير بديلة للنشر. |
| También hay niños dedicados a la prostitución, que actúan principalmente en los bares, restaurantes y salas de fiesta, pero tampoco aquí se dispone de cifras en cuanto a su número. | UN | ويوجد أيضا أطفال يمارسون البغاء ويعملون أساسا في البارات والمطاعم والملاهي الليلية. وهنا أيضا لا تتوفر أي أرقام عن أعدادهم. |
| Sin embargo, de cifras recientes se desprende que en septiembre de 1992 generaba unos 22 millones de dólares al año y empleaba a menos de 1.000 personas. | UN | بيد أن اﻷرقام التي وردت مؤخرا تشير إلى أنه بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، كانت الصناعة تولﱢد نحو ٢٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا وتستخدم أقل من ٠٠٠ ١ شخص. |
| Si las PPA fueran solamente una aproximación a lo que deberían ser los tipos de cambio de mercado si los mercados no tuvieran imperfecciones, la utilización de cifras basadas en las PPA y en los TCM sería indudablemente aconsejable tan pronto se resolvieran los problemas de disponibilidad. | UN | ولو أن تعادل القوة الشرائية كان مجرد تعريف لما ينبغي أن تكون عليه أسعار الصرف السائدة في السوق لما كان هناك عيوب في السوق، لما كان هناك شك في استصواب استخدام اﻷرقام المحسوبة على أساس تعادل القوة الشرائية بدلا من اﻷرقام المحسوبة على أساس أسعار الصرف السائدة في السوق بمجرد أن تحل مشكلة توفر البيانات. |