"de combustibles fósiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقود الأحفوري
        
    • للوقود الأحفوري
        
    • بالوقود الأحفوري
        
    • أنواع الوقود اﻻحفوري
        
    • وقود أحفوري
        
    • الوقود الاحفوري
        
    • مواد الوقود اﻷحفوري
        
    • الوقود الإحفوري
        
    • أنواع الوقود الحفري
        
    • إلى الوقود اﻷحفوري
        
    • من الوقودات الأحفورية
        
    • الوقود الأُحفوري
        
    • والوقود الأحفوري
        
    • اﻷحفوري المستهلك
        
    • وقودها الأحفوري
        
    Se ha reconstituido como Grupo Especial de Expertos sobre las existencias de combustibles fósiles UN أُعيد تشكيل هذا الفريق كفريق خبراء مخصص معني بإمدادات أنواع الوقود الأحفوري
    A largo plazo es de esperar que la captura y el secuestro de carbono generen sistemas de energía de combustibles fósiles de emisión cero. UN ومن المأمول على المدى الطويل أن يؤدي احتجاز الكربون وعزله إلى نظم طاقة خالية من الانبعاثات تعتمد على الوقود الأحفوري.
    El reto consiste en facilitar la libertad de circulación al tiempo que se reduce el consumo de combustibles fósiles. UN ويكمن التحدي في السماح بحرية الحركة في الوقت الذي يجري فيه تقليص استهلاك أنواع الوقود الأحفوري.
    No tenemos fuentes naturales de combustibles fósiles. UN وليس لدينا أي موارد طبيعية للوقود الأحفوري.
    Asimismo, se debe fijar adecuadamente un precio a la energía para evitar subsidiar el consumo excesivo de combustibles fósiles. UN وينبغي أيضا تسعير الطاقة على النحو السليم بغية تجنب تقديم الدعم والإفراط في استهلاك الوقود الأحفوري.
    No obstante, la dependencia de combustibles fósiles costosos podría ser contraproducente en un momento de rápido aumento de los precios a nivel mundial. UN غير أن الاعتماد على الوقود الأحفوري الباهظ الثمن في وقت يتسارع فيه ارتفاع الأسعار العالمية قد يكون أمرا عديم الجدوى.
    Fortalecimiento de las iniciativas ambientales mediante la reducción del consumo de combustibles fósiles UN تعزيز المبادرات البيئية بالحد من استهلاك الوقود الأحفوري وإنتاج مليون شتلة
    Éstas podrían comprender las subvenciones a la producción y el consumo de combustibles fósiles o a la cría de ganado. UN ويمكن أن يشمل هذا الأمر تقديم إعانات لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه أو تربية الماشية.
    La necesidad de mitigar y, si es posible, impedir estas repercusiones de la utilización de combustibles fósiles, está obteniendo un reconocimiento cada vez mayor. UN وهنا إقرار متزايد بالحاجة إلى تخفيف حدة هذه الآثار الناجمة عن استخدام الوقود الأحفوري أو منعها إن أمكن.
    Las emisiones provenientes de la combustión de combustibles fósiles por su parte tienen efectos locales, transfronterizos y mundiales. UN وللانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود الأحفوري بحد ذاتها آثار محلية وعابرة للحدود وعالمية.
    Tecnologías avanzadas de aprovechamiento de combustibles fósiles UN دال - تكنولوجيا الوقود الأحفوري المتقدمة
    Los obstáculos al desarrollo y la aplicación de tecnologías avanzadas de aprovechamiento de combustibles fósiles UN التحديات التي تواجه تطوير تكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة ونشرها
    Opciones y estrategias para introducir tecnologías avanzadas de aprovechamiento de combustibles fósiles UN خيارات واستراتيجيات لإدخال تكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة
    También se necesita asistencia para establecer instalaciones de ensayos de materiales, componentes y sistemas de tecnología avanzada de combustibles fósiles. UN كما سيلزم تقديم المساعدات لإنشاء المرافق الخاصة باختبار مواد تكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة ومكوناتها وأنظمتها.
    Afirmando la necesidad de mantener incentivos para reducir las emisiones procedentes de la quema de combustibles fósiles y de otras fuentes, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر،
    Afirmando la necesidad de mantener incentivos para reducir las emisiones procedentes de la quema de combustibles fósiles y de otras fuentes, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر،
    Todo ello se ve agravado por el uso ilimitado de combustibles fósiles, que está haciendo tambalearse, literalmente, el delicado equilibrio de la naturaleza. UN وكل هذا يتفاقم بفعل الاستخدام بلا حدود للوقود الأحفوري الذي يعمل بالفعل على الإخلال بالتوازن الدقيق في الطبيعة.
    Diversos interesados deben trabajar para reducir al mínimo la producción y el uso general de combustibles fósiles. UN فلا بد من أن يعمل العديد من أصحاب المصالح على تقليل الاستخدام الكلي للوقود الأحفوري وإنتاجه.
    A pesar de los avances en la producción de energía renovable, el precio unitario sigue siendo más caro que el de la energía producida a partir de combustibles fósiles. UN ورغم التقدم المحرز في إنتاج الطاقة المتجددة، فإنها لا تزال أكثر كلفة في الوحدة من الطاقة المنتجة بالوقود الأحفوري.
    La mayor parte del dióxido de azufre antropógeno se origina por la combustión de combustibles fósiles que contienen azufre. UN وتتكون معظم انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت الاصطناعية من حرق أنواع الوقود اﻷحفوري التي تحتوي على كبريت.
    Actualmente se precisan tecnologías de transición, tanto para reducir la demanda de energía como para aumentar el suministro a partir del empleo de combustibles fósiles menos contaminantes. UN إن التكنولوجيات الانتقالية مطلوبة الآن، سواء لتخفيض الطلب على الطاقة، أو لزيادة الإمدادات من استخدام وقود أحفوري أنقى.
    Y tercero, pasar de una economía de combustibles fósiles a una economía solar. TED والثالث .. التحول من إقتصاد الوقود الاحفوري الى إقتصاد الطاقة الشمسية
    3. Producción y utilización más limpia de combustibles fósiles; UN ٣ - إنتاج واستخدام مواد الوقود اﻷحفوري على نحو أكثر نظافة؛
    En vez de energía de combustibles fósiles y fabricación a gran escala, tenemos redes de energía renovable, plataformas digitales e impresión 3D. TED وعوضًا عن الوقود الإحفوري والصناعات العملاقة، لدينا شبكات للطاقة المتجددة، ومنصات إلكترونية، وطباعة ثلاثية الأبعاد.
    b) Los países industriales no deberían fomentar el aumento de la producción local y regional de combustibles fósiles, incluido el petróleo, porque tal aumento reduciría sus importaciones de esos combustibles procedentes de los países en desarrollo; UN (ب) يتعين على الدول الصناعية ألا تشجع ازدياد إنتاج أنواع الوقود الحفري بما في ذلك النفط، لأن زيادة مثل هذا الإنتاج ستكون على حساب وارداتها ذات الصلة من دولنا النامية.
    A pesar de las percepciones negativas del público de algunos países y de los temores que han surgido en cuanto al peligro de la proliferación nuclear, la energía nuclear sigue siendo una opción energética viable y atractiva para muchos países, en particular para los países en desarrollo que carecen de combustibles fósiles. UN فرغم التصورات السلبية التي أشيعت لدى الرأي العام في بعض البلدان، والمخاوف التي أثيرت حول خطر الانتشار النووي، لا تزال الطاقة النووية خيارا للطاقة جذابا وقابلا للدوام بالنسبة لعدة بلـــدان، ولا سيما البلدان النامية التي تفتقر إلى الوقود اﻷحفوري.
    V. Emisiones de dióxido de carbono (CO2) generadas por el consumo de combustibles fósiles y la producción de cemento, 1950-1996 UN الخامس - انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من الوقودات الأحفورية ومن إنتاج الأسمنت، 1950-1996
    d) Mejorar la eficiencia de una energía en la producción y utilización de combustibles fósiles; UN (د) زيادة كفاءة الطاقة في إنتاج الوقود الأُحفوري واستخدامه؛
    El gasto público en investigación, desarrollo y demostración de tecnologías nucleares, de fusión, de combustibles fósiles y de energía renovable es menor en cada caso que en 1980. UN ويقل الإنفاق العام على البحث والتطوير والتطبيق في مجال تكنولوجيات كل من الاندماج النووي والوقود الأحفوري والطاقة المتجددة عن عام 1980.
    Habida cuenta de la proporción actual de combustibles fósiles consumidos y del patrón de rápido crecimiento de la demanda energética, hay una necesidad urgente de considerar la creación de un sistema de energía sostenible de alcance mundial. UN وبالنظر إلى النسبــة الحاليــة للوقود اﻷحفوري المستهلك وأنماط النمو السريع للطلب علــى الطاقة، نجد أن هناك حاجة ماسة إلى وضع نظــام للطاقــة المستدامــة فــي جميع أنحاء العالم في منظوره السليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more