A este respecto, conviene evitar la duplicación de competencias y los conflictos de intereses, que podrían perjudicar a la reforma. | UN | وفي هذا الخصوص، فإنه من المهم منع تداخل المهارات وتضارب المصالح، الأمر الذي قد يضر بعملية الإصلاح. |
Para los fines de la presente nota, se examinará el tipo de competencias que se pueden desarrollar mediante la educación empresarial. | UN | ولأغراض هذه المذكرة، سيجري التركيز على أنواع المهارات التي يمكن بناؤها عن طريق التثقيف في مجال تنظيم المشاريع. |
Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD | UN | الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات |
Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD 27 de marzo de 1990 | UN | الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات |
Un profesional es alguien con una combinación de competencias, confianza y fe. | TED | المحترف هو الشخص الذي يمتلك مجموعة من الكفاءات والثقة والإيمان |
La transferencia de competencias en ámbitos tan delicados no puede funcionar sin una política estricta de supervisión, intervención y sanción. | UN | ولن يفلح نقل الاختصاصات في مثل هذه المجالات الحسّاسة دون وجود سياسة صارمة للرقابة والتدخل وفرض الجزاءات. |
También hacía falta invertir en el desarrollo de competencias y el acceso a servicios psicosociales. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى الاستثمار في تنمية المهارات والوصول إلى الخدمات النفسية والاجتماعية. |
Sus objetivos son fortalecer las capacidades de gestión sobre la base del esquema de competencias del Sistema de Gestión de la Carrera. | UN | وتتمثل أهدافه في تعزيز المهارات اﻹدارية استنادا إلى إطار الكفاءات في نظام إدارة التطور الوظيفي. |
Fomentaremos los intercambios de conocimientos operacionales las transferencias de competencias en las esferas tecnológica y científica. | UN | وسنعزز تبادل المعارف ونقل المهارات في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Repertorio de competencias de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | دليل المهارات في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD | UN | الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات |
Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD | UN | الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات |
Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD | UN | الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات |
Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD | UN | الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات |
La propuesta de preparar una lista de competencias básicas no fue considerada en forma objetiva. | UN | ولم ينظر في مقترح قائمة الكفاءات اﻷساسية على نحو موضوعي. |
* aplicación de competencias en el sentido del mejoramiento de la calidad de la vida individual y colectiva; | UN | ـ الاستفادة من الكفاءات باتجاه تحسين نوعية الحياة الفردية والجماعية؛ |
Cada una de esas organizaciones contaba con un marco normativo de competencias exclusivas. | UN | ولدى كل هيئة من هذه الهيئات إطار معياري من الاختصاصات الحصرية. |
La Ley sobre el defensor de los derechos humanos otorga a esta institución una amplia gama de competencias en lo que atañe a la protección de los derechos individuales. | UN | ويمنح قانون أمين المظالم المختص بحقوق اﻹنسان، مجموعة واسعة من الاختصاصات لهذه المؤسسة فيما يتعلق بحماية حقوق اﻷفراد. |
Evaluación simplificada del rendimiento e introducción de competencias administrativas | UN | زيادة كفاءة تقييم الأداء واستحداث كفاءات الإدارة |
Ciertamente, pueden plantearse conflictos de jurisdicción y de atribución de competencias. | UN | فقد يكون ثمة فعلا تنازع في الاختصاص أو في توزيع الصلاحيات. |
Se institucionalizarán las mejores prácticas de gestión y normas de comportamiento mediante un marco de competencias y un sistema de gestión del desempeño. | UN | وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على أفضل الممارسات الإدارية وقواعد السلوك من خلال وضع إطار للكفاءات ونظام لإدارة الأداء. |
Los países nórdicos tienen algunas dudas en cuanto al sistema más bien complicado de competencias y de distintas categorías de crímenes establecido en los artículos 23 a 26. | UN | ولدى بلدان الشمال اﻷوروبي شيء من التردد بشأن النظام المعقد نوعا ما ﻷشكال الاختصاص ومختلف أصناف الجنايات المحددة في المواد من ٢٣ الى ٢٦. |
El artículo 58 de la Constitución supone de este modo la existencia de un orden de competencias reglamentado por la ley. | UN | وعليه، تفترض المادة ٨٥ من الدستور الاتحادي وجود نظام للاختصاصات يحكمه القانون. |
Además, han de existir salvaguardias para que la descentralización o la transferencia de competencias no conduzca a una discriminación en el goce de los derechos de los niños en las diferentes regiones. | UN | وعلاوة على ذلك يجب أن تكون هناك ضمانات لكفالة أن اللامركزية أو التنازل عن السلطة لا يؤديان إلى التمييز في تمتع الأطفال بالحقوق في شتى المناطق. |
Elaborar modelos de competencias para el Servicio de Adquisiciones | UN | استحداث نماذج للكفاءة لفائدة دائرة المشتريات |
El objetivo prioritario es adquirir capacidad tecnológica, crear una red de competencias nacionales y establecer una infraestructura espacial; | UN | والهدف ذو الأولوية هو تحقيق الدراية التكنولوجية وإقامة شبكة وطنية للمهارات وإنشاء بنية تحتية فضائية؛ |
Se prevé que, con la próxima introducción del nuevo sistema de gestión de competencias, se superarán algunas de estas dificultades tecnológicas. | UN | ومن المتوقع أن يتم التغلب على بعض هذه التحديات التكنولوجية مع بدء تطبيق النظام الجديد المقبل لإدارة المواهب. |
El PMA acaba de ultimar su labor sobre un marco de competencias para personal de todos los niveles, que ya está poniendo en práctica, en el que se incluye una serie de competencias aparte para los administradores. | UN | وأتمّ برنامج الأغذية العالمي منذ فترة وجيزة إعداد إطار لكفاءات الموظفين من جميع المستويات، يشمل مجموعة من الكفاءات المنفصلة للمديرين، وشرع في تطبيقه. |
El primer acuerdo sectorial y general de trabajo se concertó en 1991 entre la OACNUR y el PMA, lográndose una división más clara de competencias entre ambos organismos. | UN | وفي عام ١٩٩١ استحدث أول ترتيب عمل قطاعي عام بين المكتب وبرنامج اﻷغذية العالمي محققا تقسيما أوضح للمسؤوليات بين الوكالتين. |