"de comunicación y las" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلام والمنظمات
        
    • الإعلام وشبكات
        
    • الإعلام ومنظمات
        
    • اﻹعﻻم والجمعيات
        
    • اﻹعﻻم واﻻتصاﻻت
        
    • اﻻعﻻم فضﻻ عن
        
    Por consiguiente, se depende en gran medida de los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales, lo cual plantea un interrogante sobre la confirmación de la veracidad de estas acusaciones. UN لذلك يتم الاعتماد على وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية مما يثير مسألة التأكد من صحة هذه الادعاءات.
    Por último, sería necesario fomentar el aumento de la interacción entre los medios de comunicación y las organizaciones de la sociedad civil. UN وأخيراً، ينبغي تشجيع زيادة التفاعل بين وسائط الإعلام والمنظمات الأهلية.
    Deben mantener el diálogo con la industria, las organizaciones internacionales, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales, los medios académicos y las organizaciones no gubernamentales. UN وعليها أن تواصل الحوار مع الصناعة والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Se ha previsto la celebración de campañas públicas periódicas en colaboración con las autoridades locales, los medios de comunicación y las ONG a fin de transmitir el mensaje de que no se va a tolerar la violencia de género. UN وجرى النص على حكم من أجل شن حملات دعاية منتظمة بالتعاون مع السلطات المحلية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية يهدف إلى إيصال رسالة مفادها عدم التسامح مع العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Lo mismo cabe decir de las recomendaciones relativas a las actividades de los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وينطبق المنطق ذاته على أنشطة وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    La educación activa mediante los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales está demostrando ser eficaz para luchar contra la violencia en la familia. UN ويثبت التثقيف الفعال عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية فعاليته في مكافحة العنف في الأسرة.
    Los participantes en la conferencia exhortaron a la comunidad internacional, los medios de comunicación y las organizaciones pertinentes a que observaran el referendo. UN وأهاب المشاركون في المؤتمر بالمجتمع الدولي ووسائط الإعلام والمنظمات المعنية مراقبة الاستفتاء.
    También es importante utilizar el potencial de los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales y lograr que la sociedad en conjunto participe en la lucha contra los estereotipos de género y la discriminación indirecta por motivos de creencias religiosas y tradiciones nacionales. UN ومن الأهمية بمكان استخدام إمكانات وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية ومشاركة المجتمع ككل في مكافحة القوالب النمطية أو التمييز غير المباشر القائم على المعتقدات الدينية والتقاليد الوطنية.
    El Centro de las Naciones Unidas en la Ciudad de México organizó una ceremonia para funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores, los medios de comunicación y las ONG en la que se expusieron carteles, trabajos de artesanía e información histórica sobre Palestina. UN ونظّم مركز الأمم المتحدة للإعلام في مكسيكو سيتي احتفالا للمسؤولين في وزارة الخارجية، ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وقام بعرض ملصقات ومصنوعات يدوية فلسطينية ومعلومات تاريخية عن فلسطين.
    Es necesario formular políticas para reforzar la eficacia y eficiencia del Departamento a fin de que pueda llegar a los encargados de difundir información, especialmente los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales, utilizando la tecnología más reciente. UN ومن الضروري وضع سياسات لتعزيز فعالية وكفاءة الإدارة لكي تتمكن من الوصول إلى الجهات التي تتولى نشر المعلومات، ولا سيما وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية، باستعمال آخر ما وصلت إلى التكنولوجيا من أدوات.
    Las comunidades, las familias, los medios de comunicación y las ONG son instrumentos importantes para concienciar al público acerca del desarrollo sostenible. UN والجماعات المحلية والأسر ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية جهات لها دور هام في مجال التوعية بقيمة التنمية المستدامة.
    Por lo tanto, está previsto encargar las actividades de difusión pública de las Salas Especiales a una sección de asuntos públicos que colaborará con el Gobierno, los medios de comunicación y las ONG para lograr la mayor difusión posible. UN وسيدعم هذه الأنشطة قسم مكرس للشؤون العامة للعمل يدا بيد مع الحكومة ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية من أجل الوصول إلى أكبر نطاق ممكن من التغطية. الأماكن
    El Departamento debería forjar más alianzas con los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales para difundir mejor los mensajes de la Organización a la opinión pública de todo el mundo. UN وينبغي لإدارة الإعلام إقامة شراكات مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية لنشر رسائل المنظمة على نحو أكثر فعالية على الرأي في جميع أنحاء العالم.
    Entre las fuentes de información figuran, además de los estudios, los Estados, mediante los informes que presentan a los órganos de las Naciones Unidas creados por tratados y otros mecanismos, los investigadores, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. UN وبالإضافة إلى الدراسات الاستقصائية، تشمل مصادر المعلومات الدولَ من خلال تقارير تقدمها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات وآليات أخرى، والباحثين ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Una estrategia de tal naturaleza debe ser incluyente, para incorporar a los gobiernos, la sociedad civil, los dirigentes religiosos, el sector privado, los medios de comunicación y las organizaciones internacionales. UN وهذه الاستراتيجية ينبغي أن تشمل الحكومات والمجتمع المدني والزعماء الدينيين والقطاع الخاص ووسائط الإعلام والمنظمات الدولية.
    Aprovechando las visitas a Bruselas de relatores especiales del Consejo de Derechos Humanos y de otras personas que trabajan sobre el terreno, el centro organizó una serie de sesiones informativas dirigidas a los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. UN ولاغتنام فرصة الزيارات التي قام بها المقررون الخاصون التابعون لمجلس حقوق الإنسان وآخرون إلى بروكسل، نظم المركز عددا من جلسات الإحاطة لفائدة وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    A tal fin debería intensificarse la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil, las instituciones universitarias, los medios de comunicación y las ONG. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز تعاونها لهذا الغرض مع منظمات المجتمع المدني، والمراكز الأكاديمية، ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Con ese fin debería reforzarse la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil, como los centros académicos, los medios de comunicación y las ONG. UN وينبغي تعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني مثل المراكز الأكاديمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية من أجل هذا الغرض.
    Las manifestaciones contaron visiblemente con un amplio apoyo de los medios de comunicación y las redes sociales en idioma ruso. UN وحظيت هذه المظاهرات، فيما يبدو، بدعم واسع النطاق من وسائط الإعلام وشبكات التواصل الاجتماعي الناطقة باللغة الروسية.
    Los medios de comunicación y las organizaciones de la sociedad civil tienen un papel crucial que desempeñar en ese sentido. UN ولوسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني دور حاسم تضطلع به في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more