Esto promovería el hábito de un diálogo abierto y fomentaría pautas de conducta que permitan reducir los riesgos para la seguridad regional. | UN | فذلك من شأنه أن ينمي التعود على الحوار المنفتح، ويشجع أنماط السلوك التي تحد من المخاطر التي تتهدد اﻷمن اﻹقليمي. |
El Código de conducta que está siendo examinado en Budapest constituye una fuerza particular de la CSCE. | UN | وإن مدونة السلوك التي تجري مراجعتها حاليا في بودابست تمثل موطن قوة فريدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Los medios de comunicación también ofrecen muchos modelos de conducta que pueden ser muy importantes. | UN | كما تتيح وسائط اﻹعلام الكثير من نماذج السلوك التي قد يكون لها تأثير قوي. |
La Comisión Electoral Nacional publicó un código de conducta que firmaron todos los partidos políticos registrados, excepto uno | UN | أصدرت اللجنة الوطنية للانتخابات مدونة قواعد سلوك وقعتها جميع الأحزاب السياسية المسجلة باستثناء حزب واحد |
El proyecto de código de conducta que se ha debatido en París tiene por objeto dar respuesta a este importante problema. | UN | وقد صمم مشروع مدونة قواعد السلوك الذي نوقش في باريس ليقدم حلا لهذه المشكلة. |
Al dirigirnos los científicos a la era del espacio cibernético, tenemos que crear un código de conducta que regule la corriente de información. | UN | وإذ يقودنا العلماء الى حقبة الفضاء الالكتروني، علينا أن نرسي مدونة لقواعد السلوك تنظم تدفق المعلومات. |
Señaló que, en opinión de su delegación, las Naciones Unidas debían organizar y supervisar el referéndum de principio a fin, determinar los métodos de votación o el código de conducta que debían seguirse, y aplicarlos. | UN | وشدد على موقف وفده القائل بأن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بتنظيم الاستفتاء ومراقبته من بدايته إلى نهايته، وأنها ستقوم بتحديد وتنفيذ أساليب التصويت أو مدونة قواعد السلوك التي ستتبع. |
Los medios de comunicación también ofrecen muchos modelos de conducta que pueden ser muy importantes. | UN | كما تتيح وسائط اﻹعلام الكثير من نماذج السلوك التي قد يكون لها تأثير قوي. |
En él se explican las normas de conducta que todos deben respetar con arreglo a la Carta y al Reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | وهي توضح لهم معايير السلوك التي ينتظر منهم جميعا التحلي بها بموجب الميثاق وبموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Si bien el número de casos que se ha notificado y que se calcula en el Pakistán sigue siendo relativamente bajo, los modelos de conducta que pueden contribuir a una propagación epidémica de la infección del SIDA son omnipresentes. | UN | ومع أن حالات الإصابة المسجلة والمقدرة ما تزال منخفضة نسبيا، إلا أن أنماط السلوك التي تساعد على انتشار الوباء منتشرة. |
En general, la primera clase de acuerdos está constituida por códigos de conducta que indican los principios rectores de la labor de los organismos humanitarios. | UN | وعموماً فإن الفئة الأولى من الاتفاقات تشكل مدونات قواعد السلوك التي تضع المبادئ التوجيهية للوكالات الإنسانية في عملها. |
Desea recordar también que con arreglo al Código de conducta que acaba de aprobarse, todos los Estados tienen el deber de cooperar con los procedimientos especiales. | UN | ويرغب أيضا في التذكير بأنه يتعين على جميع الدول، بمقتضى مدونة قواعد السلوك التي أُقرت قبل هنيهة، أن تتعاون مع الإجراءات الخاصة. |
:: Publicación de un boletín mensual para sensibilizar al personal y recordar el código de conducta que rige las actividades y el comportamiento de los empleados de las Naciones Unidas | UN | :: إصدار نشرة إخبارية شهرية لرفع الوعي والتذكير بمدونة السلوك التي تحكم أنشطة وسلوك العاملين في الأمم المتحدة |
Publicación de un boletín mensual para sensibilizar al personal y recordar el código de conducta que rige las actividades y el comportamiento de los empleados de las Naciones Unidas | UN | رسالة إخبارية شهرية للتوعية والتذكير بقواعد السلوك التي تنظم أنشطة وسلوك موظفي الأمم المتحدة |
Existe un código de conducta que se aplica tanto a jueces como a fiscales. | UN | وثمة مدونة قواعد سلوك تنطبق على القضاة والمدعين العامين على حد سواء. |
Los participantes se enfrascaron en un debate a fondo sobre el proyecto de código de conducta que se les había presentado. | UN | وقد أقبل المشاركون على مناقشة موضوعية بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك الذي طرح أمامهم. |
La Carta de las Naciones Unidas es un código de conducta que todos los Estados Miembros de la Organización se han comprometido a respetar. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة مدونة لقواعد السلوك التزمت جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة باحترامها. |
Los medios de comunicación también ofrecen muchos modelos de conducta que pueden resultar muy importantes. | UN | وبإمكان وسائط اﻹعلام أيضا أن تقدم كثيرا من النماذج السلوكية التي يمكن أن تكون ذات تأثير قوي. |
Reafirmando las Normas de Conducta para la Administración Pública Internacional, así como las normas de conducta que figuran en las reglas y cláusulas pertinentes del Reglamento y el Estatuto del Personal y en otras instrucciones de las Naciones Unidas sobre el particular; | UN | وإذ تؤكد مجددا معايير السلوك للخدمة المدنية الدولية ومعايير السلوك المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين وغيرهما من إصدارات الأمم المتحدة بهذا الشأن؛ |
De las 27 presuntas violaciones relativas a este tipo de conducta que se han verificado hasta hoy, se ha comprobado la existencia de 21. | UN | ومن أصل ٢٧ شكوى من انتهاكات مزعومة تتعلق بهذا النوع من السلوك وتم التحقق منها حتى اﻵن، ثبت وجود انتهاك في ٢١ منها. |
Las fuerzas armadas de Uganda, en cumplimiento de directrices de las Naciones Unidas, han adoptado un código de conducta que prohíbe la explotación sexual de mujeres y niñas. | UN | وقامت القوات المسلحة الأوغندية، وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، باعتماد مدونة قواعد سلوك تحظر الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات. |
El personal de las Naciones Unidas debe rendir cuentas por cualquier falta de conducta que cometa. | UN | ويجب أن يخضع موظفو الأمم المتحدة للمساءلة عن أي سوء سلوك قد يرتكبونه. |
La legislación de Luxemburgo sobre el sector financiero impone a las entidades financieras obligaciones profesionales y normas de conducta que deben cumplir en todo momento. | UN | يحدد قانون لكسمبرغ للقطاع المالي التزامات مهنية وقواعد سلوك يجب على المؤسسات المالية التقيد بها في جميع الأوقات وبشكل مستمر. |
Estas normas de conducta, que no tienen carácter obligatorio, constituyen directrices generales sobre la conducta que se espera del personal. | UN | ومعايير السلوك هي مبادئ توجيهية عامة للموظفين بشأن معايير السلوك المتوقعة منهم، وليست قواعد ملزمة. |
10. Exhortamos a la comunidad internacional a que promulgue, aplique y universalice la Convención, así como la nueva norma internacional y el patrón de conducta que está creando. | UN | 10- وللمجتمع الدولي نقول: قم بنشر الاتفاقية وتنفيذها وإعطائها صبغة عالمية، هي والمعيار وقاعدة السلوك الدوليين الجديدين اللذين تنشئهما الاتفاقية. |
En particular, la elaboración de normas de conducta que regulen las actividades espaciales es una cuestión que requiere tiempo. | UN | وينبغي أن نهتم بصفة خاصة، بمهمة وضع قواعد للسلوك تنظم الأنشطة في الفضاء. |