Ahora resulta crítico que se progrese de conformidad con el calendario establecido en ella. | UN | ومن اﻷهمية بمكان اﻵن تحقيق تقـــدم وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في اﻹعلان. |
Juntos, nuestros comités de coordinación están afinando los detalles de su aplicación de conformidad con el calendario convenido. | UN | معا تقوم لجان التنسيق بوضع تفاصيل التنفيذ وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
Los casos son juzgados en un tribunal de conformidad con el calendario judicial. | UN | ثم تجري محاكمتهم وفقاً للجدول الزمني للمحكمة. |
Esta legislación se enmendaría para aplazar la eliminación total hasta 2015, de conformidad con el calendario de eliminación revisado. | UN | وسيتم تعديل هذا التشريع لتأجيل التخلص التدريجي التام حتى عام 2015، وفقا لجدول التخلص التدريجي المنقح. |
de conformidad con el calendario que les presenté en mi declaración del pasado jueves, la Conferencia empezará su debate general con los temas 1 y 2, tal y como les propuse. | UN | ووفقاً للجدول الزمني الذي قدمتهُ لكم في بياني الذي ألقيته يوم الخميس الماضي، يبدأ المؤتمر كما اقترحت عندئذ المناقشة العامة للبندين 1 و2 من جدول الأعمال. |
de conformidad con el calendario convenido, consideraremos primero los informes de los Grupos de Trabajo y de la Comisión en su conjunto. | UN | ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه، سننظر أولا في تقارير اﻷفرقة العاملة وتقارير اللجنة ككل. |
Por consiguiente, el Consejo atribuye gran importancia a que las elecciones se celebren de conformidad con el calendario fijado en el Acuerdo de Paz. | UN | وبناء عليه فإن المجلس يعلق أهمية كبيرة على الانتخابات التي ستجري وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام. |
La fase de desarme y desmovilización se inició de conformidad con el calendario revisado y llegó felizmente a su término en el plazo previsto. | UN | ووفقا للجدول الزمني المنقح، اضطلع بمرحلة نزع السلاح وتسريح القوات وتم الانتهاء من هذه المرحلة بنجاح وفقا للجدول الزمني. |
Los pagos de participación en la financiación de los gastos se efectúan de conformidad con el calendario de pagos acordado, anualmente o en sumas globales que abarquen más de un año. | UN | ويتم تسديد مبالغ تقاسم التكاليف وفقا للجدول الزمني المتفق عليه فيكون التسديد سنويا أو بمبالغ إجمالية تغطي أكثر من سنة. |
Este informe se prepara de conformidad con el calendario de anticipos previsto en la carta de acuerdo entre la institución designada y el organismo de las Naciones Unidas. | UN | ويُعد هذا التقرير وفقا للجدول الزمني للسلف المتوقعة في كتاب الاتفاق المبرم بين المؤسسة المسماة ووكالة الأمم المتحدة. |
Deseo garantizar a la Asamblea que el Gobierno de Unidad Nacional está resuelto a llevar a cabo la transición de conformidad con el calendario constitucional. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية تصميم حكومة الوحدة الوطنية على تنفيذ المرحلة الانتقالية وفقا للجدول الزمني الدستوري. |
El Equipo de Tareas afirmó la prioridad de revisar el Manual de estadísticas del comercio internacional de servicios de conformidad con el calendario fijado. | UN | تؤكد فرقة العمل أنها تمنح الأولوية لتنقيح دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات، وفقا للجدول الزمني المحدد. |
En este sentido, el Grupo insta a los Estados poseedores de armas nucleares a aplicar rápida y plenamente todas sus medidas, de conformidad con el calendario propuesto y a un ritmo que compense el tiempo transcurrido. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تنفذ كل التدابير الواردة في خطة العمل تنفيذاً عاجلاً وتاماً وفقاً للجدول الزمني المقترح وبوتيرة تعوض عما انقضى من وقت. |
El informe se presenta al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones de conformidad con el calendario de sus resoluciones temáticas. | UN | ويقدَّم التقرير إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين وفقاً للجدول الزمني لقراراته المواضيعية. المحتويات |
Las estimaciones de gastos de los 135 observadores militares se efectuaron de conformidad con el calendario de despliegue que se indica a continuación: | UN | وتقديرات التكلفة المتعلقة بالمراقبين العسكريين، الذين يبلغ عددهم ١٣٥، محسوبة وفقا لجدول الوزع التالي: |
Se desplegarán otros 134 observadores militares de conformidad con el calendario que figura en el anexo IV del presente documento. | UN | وسيتم وزع ١٣٤ مراقبا عسكريا إضافيا وفقا لجدول الوزع المعروض في المرفق الرابع لهذا التقرير. |
La fase de desarme y desmovilización se inició de conformidad con el calendario revisado y llegó felizmente a su término en el plazo previsto. | UN | ووفقاً للجدول الزمني المنقح، اضطُلع بمرحلة نزع السلاح وتسريح القوات وتم الانتهاء من هذه المرحلة بنجاح وفقاً للجدول الزمني. |
de conformidad con el calendario de conferencias, se confirmaron las siguientes fechas para el 53° período de sesiones del Comité y sus reuniones conexas: | UN | 35 - وفقاً لجدول المؤتمرات، تم تأكيد مواعيد الدورة الثالثة والخمسين للجنة وما يتصل بها من اجتماعات على النحو التالي: |
Continuaré tratando de lograr economías en el despliegue y retiro graduales del personal de la UNAMIR, de conformidad con el calendario establecido en mi plan de aplicación. | UN | وسوف أواصل تلمس الوفورات عن طريق وزع وانسحاب أفراد البعثة على مراحل طبقا للجدول الزمني المبين في خطتي التنفيذية. |
El proyecto Umoja debe ejecutarse en todo su alcance y cada fase debe completarse de conformidad con el calendario propuesto, con una gestión estricta del calendario y el costo del proyecto. | UN | وأكد ضرورة تنفيذ النطاق الكامل لمشروع أوموجا، مع الإدارة الصارمة للجدول الزمني ولتكلفة المشروع، وينبغي إنجاز كل مرحلة وفقا للإطار الزمني المقترح. |
El presente Acuerdo entrará en vigor después de que haya sido firmado y de que el donante haya depositado el primer pago, de conformidad con el calendario de pagos establecido en el párrafo 2 del artículo 1 del presente Acuerdo. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عند التوقيع عليه وإيداع الجهة المانحة لأول مبلغ تدفعه حسب الجدول الزمني للمدفوعات الوارد في الفقرة 2 من المادة الأولى من هذا الاتفاق. |
de conformidad con el calendario de conferencias para 1997, el 16º período de sesiones debería celebrarse del 13 al 31 de enero en Nueva York. | UN | ٩٤٣ - تمشيا مع جدول المؤتمرات لسنة ١٩٩٧، تعقد الدورة السادسة عشرة في الفترة من ١٣ الى ٣١ كانون الثاني/يناير في نيويورك. |
Durante este período se irá reduciendo el personal de contratación internacional y de contratación local, de conformidad con el calendario de retiro que aparece en el anexo IX. | UN | وستخفض أعداد الموظفين الدوليين والمحليين خلال الفترة، حسب جدول السحب الوارد في المرفق التاسع. |
Georgia ha presentado sus argumentos orales y escritos a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con el calendario establecido por la Corte. | UN | قدمت جورجيا مرافعات مكتوبة وشفوية إلى محكمة العدل الدولية وفق الجدول الزمني الذي حددته المحكمة. |
de conformidad con el calendario de reuniones de mi Presidencia, esta semana la Conferencia de Desarme procederá a un debate centrado sobre el desarme nuclear. | UN | ووفقاً لجدول مواعيد الاجتماعات الخاص بفترة رئاستي، سيشرع مؤتمر نزع السلاح هذا الأسبوع في مناقشة تركز على نزع السلاح النووي. |
En la estimación revisada de gastos se prevén créditos para el transporte de aproximadamente 60.000 soldados desmovilizados desde y hacia las zonas de acantonamiento a un costo de 15 dólares ida y vuelta por persona, de conformidad con el calendario escalonado de acantonamiento durante un período de cinco meses. | UN | ١٥٩ - تغطي تقديرات التكلفة المنقحة نقل حوالي ٠٠٠ ٦٠ جندي مسرح من وإلى مناطق التجميع بمعدل ١٥ دولارا للشخص ذهابا وإيابا، ووفقا لجدول التجميع التدريجي مدة خمسة أشهر. |
de conformidad con el calendario de conferencias y reuniones aprobado para 2003, el 29º período de sesiones del Comité se celebrará del 30 de junio al 18 de julio de 2003. | UN | 446 - استنادا إلى الجدول الزمني لعقد المؤتمرات والاجتماعات المصادق عليه لعام 2003، ستعقد الدورة التاسعة والعشرون للجنة من 30 حزيران/يونيه إلى 13 تموز/يوليه 2003. |