"de conformidad con el protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب البروتوكول
        
    • وفقاً للبروتوكول
        
    • بموجب بروتوكول
        
    • وفقا للبروتوكول
        
    • بمقتضى البروتوكول
        
    • في إطار البروتوكول
        
    • وفقا لأحكام بروتوكول
        
    • عمﻻ بالبروتوكول
        
    • عملاً بالبروتوكول
        
    • بموجب أحكام البروتوكول
        
    • وبموجب البروتوكول
        
    • ووفقاً للبروتوكول
        
    • وفقا لأحكام البروتوكول
        
    • بمقتضى بروتوكول
        
    • طبقا للبروتوكول
        
    EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES RECIBIDAS de conformidad con el Protocolo FACULTATIVO DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    5. Examen de las comunicaciones recibidas de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٥ ـ النظر في البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد
    El Subcomité hizo hincapié en el carácter confidencial de su labor, de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN وأكدت اللجنة الفرعية ما يكتسيه عملها من طابع سري وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Esto podría facilitar una transición gradual a sistemas nacionales más rigurosos de conformidad con el Protocolo de Kyoto. UN وقد تسهل الانتقال التدريجي إلى أنظمة وطنيـــة أكثــر صرامة بموجب بروتوكول كيوتو.
    El convoy fue escoltado por las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), de conformidad con el Protocolo relativo a las cuestiones militares. UN ورافقت القافلة قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة، وذلك وفقا للبروتوكول العسكري.
    5. Examen de las comunicaciones recibidas de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٥ ـ النظر في البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد
    EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES RECIBIDAS de conformidad con el Protocolo FACULTATIVO DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES RECIBIDAS de conformidad con el Protocolo FACULTATIVO DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES RECIBIDAS de conformidad con el Protocolo FACULTATIVO DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES RECIBIDAS de conformidad con el Protocolo FACULTATIVO DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    Además, estudió 36 comunicaciones presentadas de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional y adoptó 23 decisiones finales, 11 de las cuales se referían a cuestiones de fondo. UN ونظرت أيضــا فــي ٣٦ رسالــة بموجب البروتوكول الاختياري واعتمدت ٢٣ مقررا نهائيا منها ١١ مقررا نهائيا على أساس الوقائع.
    El Subcomité hizo hincapié en el carácter confidencial de su labor, de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN وأكدت اللجنة الفرعية ما يكتسيه عملها من طابع سري وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    El Subcomité hizo hincapié en el carácter confidencial de su labor, de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN وأكدت اللجنة الفرعية ما يكتسيه عملها من طابع سري وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Se concederán facultades análogas a los mecanismos nacionales de prevención de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN وتمنح سلطات مماثلة إلى آليات الوقاية الوطنية، وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Asimismo, la Policía Nacional de Angola debe abstenerse de toda acción contraria a las condiciones establecidas de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN وبالمثل يجب أن تحجم الشرطة الوطنية اﻷنغولية عن الممارسات التي لا تتمشى مع مركزها المحدد بموجب بروتوكول لوساكا.
    Consultas de la secretaría con el Secretario General de las Naciones Unidas sobre prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en órganos establecidos de conformidad con el Protocolo de Kyoto. UN امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    No queda claro si el Código Penal tiene una definición precisa de la trata de personas de conformidad con el Protocolo. UN ومن غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات قد نص على تعريف واضح للاتجار بالبشر وفقا للبروتوكول.
    Habiendo concluido su examen de la comunicación No. 672/1995 presentada al Comité de Derechos Humanos por Clive Smart, de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٦٧٢/١٩٩٥ المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد كلايف سمارت بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    La jurisprudencia que ha ido surgiendo en comunicaciones hechas de conformidad con el Protocolo Facultativo versa sólo sobre puntos particulares del derecho planteados en casos individuales. UN فالاجتهادات التي طورتها اللجنة من خلال البلاغات في إطار البروتوكول اﻹختياري اﻷول تعنى بنقط قانونية معينة نشأت في حالات فردية.
    a) Examen de la adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con el Protocolo contra la trata de personas; UN (أ) النظر في السبل الأساسية لمواءمة التشريعات الوطنية وفقا لأحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas al Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN وازداد أيضاً عدد البلاغات المقدمة الى اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري.
    Victor P. Domukovsky, Zaza Tsiklauri, Petre Gelbakhiani e Irakli Dokvadze de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN دوموكوفسكي وظاظا تسيكلوري، بيترى غلباخياني وإيراكلي دوكفادزه، بموجب أحكام البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Comité recibe comunicaciones de particulares, muchas de las cuales se refieren a la aplicación de la pena de muerte. UN وبموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تتلقى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بلاغات من الأفراد يتعلق العديد منها بتطبيق عقوبة الإعدام.
    4. de conformidad con el Protocolo Facultativo, el Subcomité presenta sus informes públicos anuales al Comité contra la Tortura. II. MANDATO DEL SUBCOMITÉ UN 4- ووفقاً للبروتوكول الاختياري()، تقدم اللجنة الفرعية تقاريرها السنوية العلنية إلى لجنة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En ese sentido, una cooperación intensa de los gobiernos y de la industria privada, de conformidad con el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias agotadoras de la capa de ozono, ha originado una disminución significativa del ritmo de expansión del agujero existente en la capa de ozono. UN وفي هذا الصدد، أدى التعاون المكثف من جانب الحكومات والقطاع الصناعي الخاص، بمقتضى بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد التي تستنزف طبقة اﻷوزون، بصيغته المعدلة، إلى انخفاض كبير في معدل اتساع الثغرة في طبقة اﻷوزون.
    La lista de oradores se establecerá por sorteo, de conformidad con el Protocolo habitual según el cual los Jefes de Estado o de Gobierno hablan en primer lugar, seguidos de los ministros y los demás jefes de delegación; UN وتحدد قائمة المتكلمين بالقرعة طبقا للبروتوكول المتبع الذي يكفل أن يتكلم رؤساء الدول أو الحكومات أولا، فالوزراء، ثم غيرهم من رؤساء الوفود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more