"de conformidad con las mejores" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لأفضل
        
    • وفقاً لأفضل
        
    • ووفقا لأفضل
        
    • تمشيا مع أفضل
        
    • تتماشى مع أفضل
        
    • وفق أفضل
        
    • تماشياً مع أفضل
        
    • التي تتفق مع أفضل
        
    • بما يتوافق مع أفضل
        
    • وتمشيا مع أفضل
        
    • تماشيا مع أفضل
        
    • طبقاً لأفضل
        
    • يتفق مع أفضل
        
    :: El Organismo regulador de comunicaciones, creado en 1998, pasó a ser un regulador local, independiente y autónomo de las telecomunicaciones y la radiodifusión de conformidad con las mejores prácticas internacionales. UN :: أصبحت الوكالة المنظمة للاتصالات، المنشأة في عام 1998، هيئة محلية ومستقلة ومعتمدة على ذاتها لتنظيم شؤون البث الإذاعي والاتصالات السلكية واللاسلكية، وفقا لأفضل الممارسات الدولية.
    La Organización puede mejorar la coordinación de los informes de supervisión y de sus recomendaciones de conformidad con las mejores prácticas de las organizaciones del sector público. UN وثمة فرصة لتعزيز تنسيق تقارير الرقابة وتوصياتها في المنظمة وفقا لأفضل الممارسات في منظمات القطاع العام.
    El mecanismo de vigilancia actual debe reforzarse de conformidad con las mejores prácticas internacionales, con la inclusión de: UN ينبغي الزيادة في آلية المراقبة الحالية وفقاً لأفضل الممارسات الدولية عبر القيام بما يلي:
    El Comité asiste a la Jefa de la Entidad en el desempeño de sus funciones de supervisión de conformidad con las mejores prácticas pertinentes. UN وتقدِّم اللجنة مساعدتها إلى رئيس الهيئة في الاضطلاع بمسؤولياته الرقابية وفقاً لأفضل الممارسات ذات الصلة.
    El estudio, realizado a principios de 2010, analizó las declaraciones de divulgación disponibles de los años 2007 a 2009, de conformidad con las mejores prácticas y con el fin de reducir cualquier riesgo para la organización. UN 38 - وتم في الاستعراض الذي جرى في أوائل عام 2010، ووفقا لأفضل الممارسات تحليل الإقرارات التي اسُتلمت عن الفترة 2007-2009، من أجل تقليل أية مخاطر قد تتعرض لها المنظمة.
    La Junta recomienda que la Corte Internacional de Justicia examine y refuerce la gestión de las funciones y los productos de tecnología de la información, de conformidad con las mejores prácticas internacionales. UN ويوصي المجلس محكمة العدل الدولية باستعراض وتعزيز إدارتها لوظائف ومنتجات تكنولوجيا المعلومات، تمشيا مع أفضل الممارسات الدولية.
    El Consejo al nivel estatal funciona bajo óptimas condiciones técnicas y de conformidad con las mejores prácticas europeas. UN والمجلس المنشأ على مستوى الدولة سيعمل وفقا لأفضل الشروط التقنية وبموجب أفضل الممارسات الأوروبية.
    La iniciativa NETI se está llevando a cabo de conformidad con las mejores prácticas en los sectores público y privado. UN ويجري وضع المبادرة وفقا لأفضل الممارسات داخل كلا القطاعين العام والخاص.
    El panel estaba integrado por expertos en supervisión de categoría superior que llevaron a cabo la revisión por pares de conformidad con las mejores prácticas profesionales imperantes en la comunidad que se dedica a la supervisión. UN وتألف الفريق من خبراء كبار في مجال الرقابة وأجرى استعراض الأقران وفقا لأفضل الممارسات المهنية السائدة في مجال الرقابة.
    El proceso de referendo se organizó de conformidad con las mejores prácticas democráticas y normas internacionales, como lo certificaron todos los observadores locales e internacionales. UN وجرت عملية الاستفتاء وفقا لأفضل الممارسات الديمقراطية والمعايير الدولية، كما اعترف بذلك عموما كل المراقبين الدوليين والمحليين.
    Lo hicimos de conformidad con las mejores prácticas internacionales de la industria, guiándonos en cada etapa por las recomendaciones de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE). UN وفعلنا ذلك وفقا لأفضل الممارسات المتبعة في هذه الصناعة على الصعيد الدولي، وكنا نسترشد في كل خطوة على الطريق بالتوصيات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El Comité ayuda al Director Ejecutivo a cumplir sus responsabilidades de supervisión de conformidad con las mejores prácticas y las normas pertinentes del sector. UN وتساعد اللجنة المدير التنفيذي في الاضطلاع بمسؤولياته الإشرافية وفقا لأفضل الممارسات ذات الصلة وللمعايير الخاصة بمجال عمله.
    En general, toda instalación de destrucción debería estar adecuadamente diseñada y construida de conformidad con las mejores normas de ingeniería y tecnología, teniendo especialmente en cuenta la necesidad de reducir al mínimo, cuando no eliminar, posibles fugas. UN وبصفة عامة، فإن أي مرفق تدمير ينبغي أن يصمم وينشأ على نحو سليم وفقاً لأفضل المعايير الهندسية والتكنولوجية وذلك مع اعتبار خاص لضرورة التقليل إلى الحد الأدنى من التسرب إن لم يكن القضاء تماماً عليه.
    Además, en la sección III B se establece que las tecnologías de destrucción y transformación irreversible se deben poner en funcionamiento de conformidad con las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. UN وإضافة إلى ذلك ينص الجزء الثالث باء على أنه ينبغي تشغيل تكنولوجيات التدمير والتحويل النهائي وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    - Revisar y adaptar el contenido del plan de estudios de conformidad con las mejores prácticas. UN - تنقيح محتوى المقررات وتكييفه وفقاً لأفضل الممارسات؛
    Sin embargo, teniendo en cuenta la importancia del monto acumulado administrado por la Oficina del Fondo Fiduciario de donantes múltiples, de aproximadamente 1.100 millones de dólares, y de conformidad con las mejores prácticas, es esencial que la Oficina aplique sus propios procesos para supervisar y evaluar los proyectos a un nivel más alto o general. UN غير أنه بالنظر إلى أن المبلغ التراكمي الذي تجري إدارته من جانب مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وقدره 1.1 بليون دولار تقريبا هو مبلغ كبير، ووفقا لأفضل الممارسات، فمن الضروري أن ينفذ مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين العمليات الخاصة به لرصد وتقييم المشاريع على مستوى أعلى/شامل.
    Como resultado, las partes se comprometieron a establecer gradualmente puestos conjuntos de gestión integrada en todos los puestos de control comunes tan pronto fuera posible, de conformidad con las mejores prácticas europeas. UN ونتيجة لذلك، التزم الطرفان تدريجيا بأن يقوما، في أسرع وقت ممكن، بإنشاء مراكز إدارية متكاملة مشتركة في جميع نقاط العبور المشتركة، تمشيا مع أفضل الممارسات الأوروبية.
    :: Reuniones mensuales con el Gobierno de Libia para formular normas nacionales sobre las municiones y los explosivos de conformidad con las mejores prácticas internacionales UN :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبيا لوضع معايير وطنية تتعلق بالذخائر والمتفجرات تتماشى مع أفضل الممارسات الدولية
    b) Mayor número de servicios prestados de conformidad con las mejores prácticas recomendadas por la Organización Internacional de Normalización UN (ب) زيادة في عدد الخدمات المقدمة وفق أفضل الممارسات التي وضعتها المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس
    También se facilitan las visitas de todo tipo de terceros, de conformidad con las mejores prácticas internacionales. UN وتيسَّر الزيارات من جميع فئات الأشخاص تماشياً مع أفضل الممارسات الدولية؛
    La Junta realizó un examen del alto nivel de función de tesorería del PNUD y formuló varias recomendaciones para encarar los principales riesgos y controles operacionales, de conformidad con las mejores prácticas. UN وقد أجرى المجلس استعراضا رفيع المستوى لوظيفة الخزانة التي يؤديها البرنامج الإنمائي، وقدم عددا من التوصيات لمعالجة المخاطر التشغيلية الرئيسية وتطبيق الضوابط التي تتفق مع أفضل الممارسات.
    3.4.2 Aprobación de leyes sobre la gobernanza y la supervisión del sector de la seguridad, de conformidad con las mejores prácticas en la materia UN 3-4-2 إقرار تشريعات بشأن إدارة القطاع الأمني وممارسة الرقابة على القطاع، بما يتوافق مع أفضل الممارسات
    de conformidad con las mejores prácticas internacionales, la Secretaría ha adoptado un enfoque iterativo y escalonado hacia la creación de un lugar de trabajo flexible. UN 53 - وتمشيا مع أفضل الممارسات الدولية، تعتمد الأمانة العامة حاليا نهجا تدريجيا ومتكررا لتنفيذ نظام الاستخدام المرن لأماكن العمل.
    l) Aumente la rotación y movilidad del personal dedicado a funciones de adquisición, de conformidad con las mejores prácticas (párr. 280). UN (ل) زيادة فرص تناوب الموظفين العاملين في وظائف الشراء وتنقلهم، تماشيا مع أفضل الممارسات في هذا الشأن (الفقرة 280)؛
    Además, las tecnologías para la destrucción y la transformación irreversible deberían ponerse en funcionamiento de conformidad con las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يتم تشغيل تكنولوجيات التدمير والتحويل الذي لا رجعة فيه طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    El objetivo del fortalecimiento de la capacidad es que el PNUD pueda obtener resultados de desarrollo de manera eficaz y de conformidad con las mejores prácticas internacionales y, al mismo tiempo, asegurar la rendición de cuentas. UN 237 - والهدف من تعزيز القدرة التنظيمية هو ضمان أن يكون البرنامج قادرا على تحقيق نتائج إنمائية بكفاءة وبما يتفق مع أفضل الممارسات الدولية، في ذات الحين الذي يحافظ فيه على خضوعنا للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more