La información también indica que la vasija de contención fue instalada en el emplazamiento de Parchin en 2000. | UN | وتشير المعلومات أيضاً إلى أنَّ وعاء الاحتواء قد رُكِّب في موقع بارشين في عام 2000. |
La información también indica que la vasija de contención fue instalada en el emplazamiento de Parchin en 2000. | UN | وتشير المعلومات أيضاً إلى أنَّ وعاء الاحتواء قد رُكِّب في موقع بارشين في عام 2000. |
La información también indica que la vasija de contención fue instalada en el emplazamiento de Parchin en 2000. | UN | وتشير المعلومات أيضاً إلى أنَّ وعاء الاحتواء قد رُكِّب في موقع بارشين في عام 2000. |
Sin embargo, el examen no debería transformarse en otro proceso de contención de los costos. | UN | وأضافت أن الاستعراض ينبغي ألا يتحول إلى عملية أخرى من عمليات احتواء التكاليف. |
En algunos casos, se acusó de malversación y corrupción a los funcionarios nacionales que participaban en las actividades de contención. | UN | وفي بعض الحالات، اتُّهم بالاختلاس والفساد مسؤولون وطنيون ممن لهم يد في الجهود الرامية إلى احتواء المرض. |
La capacidad de contención deberá ser de al menos el 125% del volumen del desecho líquido, teniendo en cuenta el área ocupada por los productos almacenados en el área de contención; | UN | ويجب أن يكون حجم المنطقة الحاجزة للسائل 25 في المائة من حجم النفاية السائلة على الأقل، مع مراعاة الفراغ الذي ستشغله الأصناف المخزَّنة في المنطقة الحاجزة؛ |
Los jefes ejecutivos deberían adoptar medidas preventivas de contención de costos en sus respectivas organizaciones y procurar que estas medidas fueran adoptadas de forma coordinada por las diversas organizaciones de un mismo lugar de destino. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن ينفِّذوا على نحو استباقي تدابير لاحتواء التكاليف في منظماتهم وأن يكفلوا اتخاذ هذه التدابير بطريقة منسّقة فيما بين مختلف المنظمات الموجودة في مقر من مقار العمل. |
Así, el edificio de contención que encierra al reactor puede ser mucho más pequeño. | TED | لذا فيمكن لبناية الاحتواء النووي حول المفاعل أن تكون أصغر وأضيق بكثير. |
Atención, todo el personal. Por favor, revisen todas las unidades de contención asignadas. | Open Subtitles | انتباه لكل الموظفين تحققوا من فضلكم من كل وحدات الاحتواء المنقولة |
Todo personal de contención al Nivel 6. | Open Subtitles | ليتجّه كلّ أفراد الاحتواء للطابق السّادس |
Tenemos que aspirarlas hacia la unidad de contención antes de que escapen del edificio. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى شفطها في وحدة الاحتواء. قبل أن تخرج من المبنى. |
Querido, ¿es posible que tu módulo de contención haya intentado acceder al sistema de UCAA? | Open Subtitles | هل من الممكن أن نموذج الاحتواء خاصتكم قد حاول اختراق أنظمتنا يا عزيزي؟ |
El accidente de Three Mile Island causó daños graves al núcleo del reactor, pero casi todos los productos de fisión fueron retenidos por el sistema de contención. | UN | وحادثة ثري مايل أيلند ألحقت ضررا خطيرا بقلب المفاعل، لكن نظام الاحتواء احتفظ بجميع النواتج الانشطارية تقريبا. |
Esto es cuestión de contención y ahora mismo, todos los que saben sobre Rollins están sentadas en este auto. | Open Subtitles | الموضوع عبارة عن احتواء و الأن ، كل الذين يعرفون عن رولينز يجلسون في هذه السيارة. |
Asimismo, el Organismo se vio afectado por las medidas de contención de los gastos impuestas por las Naciones Unidas en su presupuesto ordinario. | UN | وتأثرت الوكالة أيضا بأسلوب احتواء التكاليف الذي طبقته اﻷمم المتحدة في ميزانيتها العادية. |
Medidas de contención del gasto del caso B del plan para situaciones imprevistas | UN | تدابير احتواء التكاليف للحالة باء لخطة الطوارئ المعدل |
Para protegerla de ese peligro, el Gobierno ha invertido grandes recursos financieros en la construcción y el mantenimiento de muros de contención, compuertas, canales y sistemas de drenaje y de riego. | UN | ومن أجل حماية الأراضي الساحلية من الفيضانات، استثمرت الحكومة موارد مالية هائلة في بناء وصيانة الحوائط الحاجزة للبحر والفتحات والقنوات ونظم الصرف والري. |
Sin embargo, al mismo tiempo considera que deben adoptarse medidas de contención para evitar que el proyecto acarree un mayor aumento de los costos. | UN | ولكن اللجنة رأت في الوقت نفسه ضرورة اتخاذ تدابير لاحتواء التكاليف لضمان عدم نشوء تكاليف إضافية للمشروع. |
Las ojivas están formadas por material nuclear, alto explosivo convencional, mecanismos de disparo conexos y una estructura de contención. | UN | وتتكون الرؤوس الحربية من مواد نووية، ومتفجرات تقليدية شديدة الانفجار، وما يتصل بها من أجهزة إطلاق وهيكل للاحتواء. |
¿Por qué no apagamos el campo de contención y salimos de aquí? | Open Subtitles | لماذا فقط لا نوقف مجال الإحتواء هذا ونَخْرجُ من هنا؟ |
Así aquí tienen la unidad de contención para villanos, donde los niños ponen a sus padres. | TED | ثم تحصل على وحدة إحتواء الأشرار حيث يضع الأطفال آبائهم. |
No habrá seguridad si no hay bienestar por más muros de contención y candados que se pongan en las fronteras de los países. | UN | ولا يمكن أن يوجد أمن من دون رفاهية، ومع ذلك فهناك الكثير من الجدران العازلة التي تبنى على حدود البلدان. |
Lo cierto es que, en vista de la naturaleza y las proporciones de ese terror, las fuerzas de seguridad han demostrado, y siguen demostrando, un alto nivel de contención. | UN | والحقيقة هي أنه، تجاه طبيعة هذا اﻹرهاب وأبعاده، أبدت قوات اﻷمن، ولا تزال تبدي، قدراً كبيراً من ضبط النفس. |
Se instalaron barreras de contención, muros prefabricados y un moderno sistema de control del acceso al perímetro, y se establecieron puestos adicionales para personal de seguridad. | UN | وتم تركيب حواجز اصطدام وجدران على شكل الحرف T في المبنى كما وُضع في محيطه الخارجي نظام شديد التطور لمراقبة الدخول إليه وأُنشئت وظائف جديدة لموظفي أمن. |
El régimen de contención estratégica, que se ha tratado de establecer desde 1998, será cada vez más difícil de alcanzar. | UN | إذ إن النظام الاستراتيجي لضبط النفس الذي اتبعناه منذ 1998، سرعان ما سيكون هدفاً بعيد المنال. |
Esas iniciativas se basan en el Plan Mundial de contención de la Resistencia a la Artemisinina, lanzado por la Directora General de la OMS en 2011. | UN | وتستند هذه الجهود إلى الخطة العالمية المتعلقة باحتواء المقاومة لمادة الأرتيميسينين، التي أطلقها المدير العام لمنظمة الصحة العالمية في عام 2011. |
Podrían introducirse una presencia de inspectores, una evaluación del balance de materiales, medidas de contención y vigilancia o una supervisión del proceso. | UN | ويمكن أن تنطبق مسائل مثل وجود المفتشين، وتقييم توازن المواد، والاحتواء والمراقبة ورصد العمليات. |
Estos proyectos comprendían la repavimentación de 90 kilómetros de autopista, la reparación de baches en 56 kilómetros de carretera, la limpieza de 329 kilómetros de cuneta y la construcción de 300 metros de guardarraíles y 120 metros cuadrados de muros de contención. | UN | وشملت مشاريع الطرق إعادة تشييد سطح 90 كيلومترا من الطرق السريعة، وإصلاح 56 كيلومترا من الطرق، وتطهير جوانب الطرق على امتداد 329 كيلومترا، وتركيب 300 متر من حواجز الأمان، وبناء 120 مترا مربعا من جدران التثبيت. |
11. Que las Partes que concedan licencias, permitan o autoricen el metilbromuro para usos críticos pidan que se utilicen técnicas de reducción a un mínimo de las emisiones, como películas prácticamente impermeables, tecnologías de películas de contención, inyección profunda y/u otras técnicas que promuevan la protección del medio ambiente, siempre que sea técnica y económicamente viable; | UN | 11 - على الأطراف التي ترخص بروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة أو تأذن أو تصرح باستخدامه، أن تطلب استخدام تكنولوجيات تقلل الانبعاثات إلى الحد الأدنى، مثل الأغشية الكتيمة وتكنولوجيات الحواجز الغشائية والحقن العميق و/أو غيرها من التقنيات التي تعزز حماية البيئة متى ما كانت مجدية تقنياً واقتصادياً؛ |