"de contratistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعاقدين
        
    • للمتعاقدين
        
    • متعاقدين
        
    • المقاولين
        
    • بالمتعاقدين
        
    • مقاولين
        
    • المتعهدين
        
    • مقاولي
        
    • متعاقدون
        
    • بمتعاقدين
        
    • لمتعهدي
        
    • بالمقاولين
        
    • بمقاولين
        
    • متعهدون
        
    • لمتعاقدين
        
    La utilización de contratistas ha disminuido en la Sede (Nueva York) y en la CEPA. UN وانخفض معدل استخدام المتعاقدين المؤسسيين في مقر الأمم المتحدة بنيويورك واللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    El número total de contratistas fue de 19 conductores y 14 mecánicos. UN وبلغ مجموع عدد المتعاقدين الأفراد 19 سائقا و 14 ميكانيكيا.
    Reducción del pago de contratistas independientes UN تخفيض المبلغ المدفوع للمتعاقدين المستقلين
    Entre ellos había, por ejemplo, casos de conducta fraudulenta por parte de funcionarios, incluidos administradores superiores, y de contratistas. UN وانطوت هذه الحالات كمثال على سوء السلوك من جانب موظفين، منهم مدراء كبار، ومن جانب متعاقدين.
    Hace suyas las observaciones del Secretario General sobre la utilización de contratistas locales para prestar servicios a los contingentes; Español Página UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    Se observó una diferencia notable, en términos de género, entre la utilización de consultores y la de contratistas individuales. UN وكان ثمة اختلاف واضح بين الاستعانة بالاستشاريين والاستعانة بالمتعاقدين اﻷفراد من حيث نوع الجنس.
    Se utilizará en mayor medida la traducción por contrata mediante una ampliación gradual de la lista de contratistas. UN وسيزداد الاعتماد على الترجمة التعاقدية من خلال التوسع التدريجي في سجل المتعاقدين.
    Se utilizará en mayor medida la traducción por contrata mediante una ampliación gradual de la lista de contratistas. UN وسيزداد الاعتماد على الترجمة التعاقدية من خلال التوسع التدريجي في سجل المتعاقدين.
    Contratos de contratistas Subtotal UN العقود المبرمة مع المتعاقدين الأفراد المجموع الفرعي
    La división del trabajo en cuestión de adquisiciones y suministros de contratistas no había alcanzado el nivel usual en la Alemania occidental. UN ولم يبلغ تقسيم العمل في شكل الشراءات والإمدادات من المتعاقدين المستوى الذي هو مألوف في ألمانيا الغربية.
    Esto no es compatible con el uso de contratistas individuales a corto plazo. UN وتلك المهارات لا تتوافق مع الاستخدام القصير الأجل للمتعاقدين الأفراد.
    La mayoría de los departamentos gastó menos de 800.00 dólares en honorarios de contratistas particulares. UN وأنفقت غالبية الإدارات أقل من 000 800 دولار كأتعاب للمتعاقدين الأفراد.
    También se necesitaba información más detallada sobre la lista común de contratistas. UN كما يلزم أيضا تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن القائمة المشتركة للمتعاقدين.
    Además, se prevé que, una vez concluidos los proyectos de renovación y de reestructuración planificados, se podrían conseguir algunos servicios de contratistas locales de manera más económica, lo que podría llevar a nuevas reducciones de personal. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع عقب الانتهاء من المشروعين المخططين للتجديد وإعادة التشكيل، الحصول على خدمات محددة من متعاقدين محليين بسعر أرخص مما قد يؤدي الى تخفيض عدد آخر من الموظفين.
    En las estimaciones se habían previsto 80.400 dólares para sufragar los gastos de esta partida, que registró un saldo no comprometido de 53.900 dólares debido al empleo de contratistas más baratos que los previstos originalmente. UN وسجل رصيد غير منفق قدره ٩٠٠ ٥٣ دولار تحت هذا البند نتيجة للجوء إلى متعاقدين أقل تكلفة مما خطط له في اﻷصل.
    Hace suyas las observaciones del Secretario General sobre la utilización de contratistas locales para prestar servicios a los contingentes; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    Servicios prestados por un contratista de servicios de apoyo logístico en lugar de contratistas locales. UN الحصـول علــى الخدمــات مـن مقـاول لخدمـات الدعـم السوقي بدلا من المقاولين المحليين.
    educativas UNMIK La capacitación del personal interno, que tuvo como resultado un menor uso de contratistas internacionales UN إجراء أنشطة التدريب بالاستعانة بالموظفين الداخليين، ممّا أدّى إلى الحدّ من الاستعانة بالمتعاقدين الدوليين
    Asimismo, el Tribunal actualmente depende de contratistas externos para el suministro de equipo y servicios de saneamiento. UN كذلك فإن المحكمة تكلف مقاولين خارجيين بتقديم معدات وخدمات الصرف الصحي.
    En otro caso, el UNITAR hizo un pedido a una empresa que no figuraba en las listas de contratistas aceptados por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وفي حالة أخرى، قدم المعهد طلب شراء الى شركة لم تكن واردة في قائمة المتعهدين المقبولين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Solicitud de afiliación a la OCI presentada por la Federación de contratistas de los Estados Islámicos UN بشأن طلب انتماء اتحاد مقاولي الدول الإسلامية لمنظمة المؤتمر الإسلامي
    El almacenamiento de materiales peligrosos y la recolección de basura están a cargo de contratistas comerciales locales a un costo de 3.000 dólares por mes. UN ويقوم متعاقدون تجاريون محليون بتقديم خدمات تخزين المواد الخطرة وجمع القمامة بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر.
    Esas condiciones dieron lugar a demoras en la terminación del proyecto y a que se incurriera en gastos adicionales al tener que hacer uso de contratistas para las tareas de aplicación y mantenimiento. UN وقد أدت هذه اﻷحوال الى عمليات تأخير في إنجاز المشروع والى تكبد تكاليف إضافية نجمت عن الحاجة إلى الاستعانة بمتعاقدين للقيام بمهام التنفيذ والصيانة.
    5. En la 64ª sesión, celebrada el 13 de agosto de 1999, la Asamblea examinó las solicitudes de reconocimiento como observador presentadas por la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica y por la Asociación Internacional de contratistas de Perforaciones. UN ٥ - في الجلسة ٦٤، المعقودة في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٩ نظرت الجمعية في طلبين مقدمين من أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي والرابطة الدولية لمتعهدي أعمال الحفر من أجل الحصول على مركز مراقب.
    Para este tipo de servicios, se empleaba una lista separada de contratistas técnicamente aceptables elaborada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد استخدمت قائمة منفصلة بالمقاولين المقبولين من الناحية التقنية أعدتها إدارة عمليات حفظ السلام، من أجل هذا النوع من الخدمات.
    El concesionario puede desear también contratar los servicios de contratistas con experiencia en la explotación y mantenimiento de infraestructuras, en la etapa de explotación del proyecto. UN وقد يرغب صاحب الامتياز أن يرتبط بمقاولين من ذوي الخبرة في تشغيل وصيانة البنية التحتية أثناء مرحلة تشغيل المشروع.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que algunos de los servicios, por ejemplo los servicios de limpieza, estarían a cargo de contratistas de Dili. UN وعند التحقيق، أُبلغت اللجنة بأن بعض هذه الخدمات سيقدمها متعهدون مقيمون في ديلي، كخدمات النظافة، على سبيل المثال.
    Por consiguiente, se propone convertir dos puestos temporarios de contratistas independientes en un puesto de Auxiliar de Sistemas de Información y otro de Auxiliar de Tecnología de la Información (funcionarios nacionales de servicios generales). UN وبناء عليه، يقترح تحويل وظيفتين لمتعاقدين مستقلين إلى وظيفتين لمساعد لشؤون نظم المعلومات ومساعد لشؤون تكنولوجيا المعلومات (الخدمة العامة الوطنية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more