Las penas aplicables por las violaciones de estas restricciones figuran en la Ley de comercio exterior y pagos y en la Ley de control de armas de guerra. | UN | وينص قانون التجارة والمدفوعات الخارجية، وقانون مراقبة الأسلحة الحربية، على العقوبات السارية على هذه الانتهاكات. |
:: Discusión de la Ley de control de armas de fuego por el poder legislativo | UN | :: إجراء المجلس التشريعي مداولات بشأن قانون مراقبة الأسلحة النارية |
:: Deliberación de la Ley de control de armas de fuego por el poder legislativo | UN | :: تداول السلطة التشريعية بشأن قانون مراقبة الأسلحة النارية |
La propuesta de establecimiento del Centro de control de armas de fuego ya está lista para su examen por los futuros donantes y asociados interesados, en particular las organizaciones civiles, el sector público y los organismos multilaterales. | UN | والاقتراح الخاص باستحداث مركز لمراقبة الأسلحة النارية جاهز الآن لمناقشته مع المانحين المحتملين والشركاء المهتمين بمن فيهم أوساط المجتمع المدني والقطاع العام والوكالات المتعددة الأطراف. |
La propuesta de establecimiento del centro de control de armas de fuego ya está lista para ser examinada por posibles donantes y asociados interesados, entre ellos representantes de la sociedad civil, el sector público y organismos multilaterales. | UN | والاقتراح الخاص باستحداث مركز لمراقبة الأسلحة النارية جاهز الآن لمناقشته مع المانحين المحتملين والشركاء المهتمين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع العام والوكالات المتعددة الأطراف. |
4 d) Ley de control de armas de fuego, de 2000 (Ley No. 60 de 2000) | UN | 4 (د) قانون الرقابة على الأسلحة النارية لعام 2000 (القانون رقم 60 لعام 2000) |
De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del artículo 9 de la Ley de control de armas de fuego, armas blancas y explosivos, toda arma de fuego o todo explosivo con grandes probabilidades de ser utilizados para fines terroristas se importarán o exportarán sólo previa autorización del jefe del Organismo Nacional de Policía o de la policía local. | UN | :: أي أسلحة نارية أو بارود تكون هناك إمكانية عالية لاستخدامهما في أغراض إرهابية لا يسمح باستيرادها أو تصديرها إلا بإذن من وكالة الشرطة الوطنية/المحلية وفقا للفقرتين 1 و 2 من المادة 9 من قانون تنظيم استخدام الأسلحة النارية والسيوف والبارود. |
:: Discusión de la Ley de control de armas de Fuego por el poder legislativo | UN | :: إجراء المجلس التشريعي مداولات بشأن قانون مراقبة الأسلحة النارية |
En virtud de la Ley de control de armas de fuego de mi país, la posesión o adquisición de esas armas para uso personal requiere la aprobación de las más altas autoridades. | UN | وعن طريق قانون مراقبة الأسلحة النارية في نيجيريا، يقتضي اقتناء أو حيازة أسلحة نارية للاستعمال الشخصي الحصول على الموافقة من أعلى سلطة. |
Ese procedimiento de expedición de licencias ya forma parte del mecanismo de control de armas de la mayoría de los Estados y también está en vías de incorporarse en acuerdos regionales sobre control de armas. | UN | وإجراءات إصدار التراخيص هذه هي في الواقع جزء من آلية مراقبة الأسلحة في معظم الدول، ويجرى إدماجها أيضا في ترتيبات مراقبة الأسلحة على الصعيد الإقليمي. |
Asimismo, los regímenes de control de armas de fuego podrían vincularse más a respuestas más amplias de la justicia penal a la delincuencia organizada y otros delitos graves. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن المضي قدماً في ربط نظم مراقبة الأسلحة النارية بتدابير للعدالة الجنائية أوسع نطاقاً بشأن الجرائم المنظمة والخطيرة الأخرى. |
77. El Gobierno de Liberia debe agilizar las enmiendas a la Ley de control de armas de Fuego, y volver a presentarla a la Asamblea Legislativa. | UN | الأسلحة 77 - يجب على حكومة ليبريا الإسراع بتعديل قانون مراقبة الأسلحة النارية وإعادة تقديمه إلى الهيئة التشريعية. |
Esta obligación constitucional adopta forma de ley en la Ley de control de armas de Guerra, la Ley Relativa al Comercio y los Pagos Exteriores, y el Reglamento de Comercio y Pagos Exteriores. | UN | ويكتسب هذا الالتزام الدستوري طابعاً تشريعياً من خلال قانون مراقبة الأسلحة الحربية، وقانون التجارة الخارجية والمدفوعات، ولائحة التجارة الخارجية والمدفوعات. |
Asimismo, los regímenes de control de armas de fuego no pueden existir de forma aislada sino que deben vincularse a respuestas más amplias de la justicia penal contra la delincuencia organizada y otros delitos graves. | UN | وكذلك، لا يمكن لأنظمة مراقبة الأسلحة النارية أن تعمل في عزلة وإنما يجب أن تقترن بتدابير العدالة الجنائية الأوسع نطاقاً لمكافحة الجريمة المنظمة والجرائم الخطيرة الأخرى. |
Se prevé que se logrará un acuerdo de paz inclusivo, que aumentará considerablemente la participación de la UNAMID y su apoyo a las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, incluidos los programas de control de armas de uso civil, por lo cual se necesitaría contratar a toda la dotación de personal aprobada para la Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración. | UN | من المتوخى أن يتم التوصل إلى اتفاق للسلام شامل للجميع، من شأنه أن يزيد بقدر كبير من درجة اشتراك العملية المختلطة في أنشطة من بينها برامج مراقبة الأسلحة الموجودة بحوزة المدنيين، مما سيتطلب بالتالي توظيف جميع الملاك الوظيفي الذي تمت الموافقة عليه لقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Párrafo 6 de la parte dispositiva: La Ley alemana de control de armas de guerra prohíbe todas las actividades que promuevan el desarrollo, la producción, la intermediación del comercio y la venta de armas nucleares, biológicas y químicas. | UN | الفقرة 6 من منطوق القرار: يحظر القانون الألماني لمراقبة الأسلحة الحربية جميع الإجراءات التي تشجع تطوير الأسلحة البيولوجية والكيميائية وإنتاجها وسمسرتها وبيعها. |
Solo unos pocos países contaban con un marco normativo de control de armas de fuego bastante bien desarrollado y no tenían que realizar reformas importantes ni necesitaban apoyo legislativo a medida. | UN | وكان لدى عدد قليل من البلدان فقط إطار معياري متطور نسبيا لمراقبة الأسلحة النارية ولم تكن تحتاج إلى إصلاحات هامة أو دعم تشريعي خاص. |
El proyecto de ley nacional de control de armas de fuego fue retirado de la Asamblea Legislativa en febrero de 2013 para introducirle modificaciones, aunque aún no se ha vuelto a presentar a la Asamblea Legislativa para su aprobación. | UN | 15 - في شباط/فبراير 2013، سُحب القانون الوطني لمراقبة الأسلحة النارية من المجلس التشريعي ليتم تعديله، إلا أنه لم يُقدم ثانية إلى المجلس لاعتماده. |
La aplicación plena de un régimen eficaz de control de armas de fuego requiere un marco legislativo apropiado, la acción coordinada de diversas entidades especializadas dotadas del personal apropiado y recursos técnicos y financieros. | UN | 82- يتطلب التنفيذ الكامل لنظام فعال لمراقبة الأسلحة النارية إطاراً تشريعياً ملائماً وعملاً تنسيقيًّا تنهض به هيئات متخصصة مختلفة مزوَّدةً بملاك موظفين مناسب إلى جانب موارد تقنية ومالية. |
84. La UNODC debería ayudar a los Estados suministrándoles asistencia técnica y legislativa para el establecimiento y la aplicación de regímenes amplios de control de armas de fuego, de conformidad con el Protocolo sobre armas de fuego y teniendo en cuenta las prioridades y necesidades nacionales. | UN | 84- ينبغي أن يساعد المكتب الدول، من خلال توفير المساعدة التشريعية والتقنية، على إنشاء وتنفيذ نظم شاملة لمراقبة الأسلحة النارية، عملا ببروتوكول الأسلحة النارية، واضعا في اعتباره الأوليات والاحتياجات الوطنية. |
:: Ley de control de armas de fuego, de 2000 (Ley No. 60 de 2000) (anexo E) | UN | :: قانون الرقابة على الأسلحة النارية لعام 2000 (القانون رقم 60 لعام 2000 (الإضافة هاء) |
Los destinados a uso militar (y autorizados por el Ministerio de Defensa Nacional) son excepciones, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 de la Ley de control de armas de fuego, armas blancas y explosivos. | UN | وتستثنى من ذلك المواد المتعلقة بالاستخدام العسكري (بناء على إذن من وزارة الدفاع الوطني) وفقا للفقرة 3 من قانون تنظيم استخدام الأسلحة النارية، والسيوف، والبارود. |