"de control de las armas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراقبة الأسلحة
        
    • لمراقبة الأسلحة
        
    • الرقابة على الأسلحة
        
    • مراقبة البارود
        
    La oradora comunicó también que se había establecido un grupo de trabajo encargado de coordinar la labor de control de las armas de fuego a nivel nacional. UN وأبلغت المؤتمر أيضا عن إنشاء فريق عامل لتنسيق الجهود الرامية إلى مراقبة الأسلحة النارية على الصعيد الوطني.
    El proyecto de ley sobre armas de fuego (Ley de control de las armas de fuego) está pendiente de aprobación desde 2006. UN 184 - وقد ظل مشروع القانون بشأن الأسلحة النارية " قانون مراقبة الأسلحة النارية " معلقا منذ عام 2006.
    Otros instrumentos pendientes son la Estrategia de Defensa Nacional y la Ley de control de las armas de fuego. UN ومن الوثائق الأخرى التي لم تصدر بعد استراتيجية الدفاع الوطني وقانون مراقبة الأسلحة النارية.
    También sentarán las bases de un mecanismo efectivo de control de las armas de fuego que sirva a las autoridades de ayuda para controlar la posesión de armas. UN كما ستضع الأساس لآلية فعالة لمراقبة الأسلحة النارية، مما يمكن أن يساعد السلطات في إدارة حيازة الأسلحة.
    Esas actividades iniciales apoyan de manera decisiva la asistencia preparatoria que presta la oficina del PNUD en el país a la Comisión de Desarme de Guatemala para elaborar una política nacional de control de las armas de fuego. UN وتوفر هذه الأعمال الأولية دعما أساسيا للمساعدة التحضيرية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غواتيمالا إلى لجنة نزع السلاح في هذا البلد لوضع سياسة وطنية لمراقبة الأسلحة النارية.
    Ley de control de las armas de guerra de 1961 UN قانون الرقابة على الأسلحة القتالية لسنة 1961
    El Grupo insta al Gobierno a que dé prioridad a la aprobación del proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones. UN ويحث الفريق الحكومة على إعطاء الأولوية لإقرار قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر.
    La Ley de armas de fuego y la Ley de explosivos (Nos. 16:05 y 16:06 de la Legislación de Guyana) son los principales instrumentos jurídicos de control de las armas de fuego, las municiones y los explosivos. UN إن قانون الأسلحة النارية رقم 16:5 وقانون المتفجرات 16:6 من قوانين غيانا هما الصكان القانونيان الرئيسيان اللذان تم سنهما من أجل مراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات.
    En virtud de la Ley de control de las armas de fuego de Nigeria, la tenencia o la adquisición de armas de fuego para uso personal debe ser aprobada por la autoridad suprema. UN وبموجب قانون مراقبة الأسلحة النارية في نيجيريا، يقتضي اقتناء أو حيازة أسلحة نارية للاستعمال الشخصي الموافقة من أعلى السلطات.
    Las deliberaciones se centraron en la situación del proyecto de ley de control de las armas de fuego de 2006 y el proyecto de ley para el establecimiento de la Comisión Nacional de Armas Pequeñas. UN وتركزت المناقشات على حالة مشروع قانون مراقبة الأسلحة النارية ومشروع قانون تأسيس المفوضية الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    Con el apoyo del experto del Consejo Danés para los Refugiados, quien redactó el proyecto de documento de 2006, los participantes emprendieron el examen de todas las secciones de la Ley de control de las armas de fuego. UN وبدعم من خبير لجنة نرويجية معنية بشؤون اللاجئين قام بصياغة مشروع وثيقة عام 2006، وبدأ المشاركون مراجعة جميع فروع قانون مراقبة الأسلحة النارية، وحضر فريق الخبراء ذلك الاجتماع بصفة مراقب.
    Ley de control de las armas de fuego y las armas blancas UN قانون مراقبة الأسلحة النارية والسيوف
    :: Aprobación de la Ley de control de las armas de fuego UN :: إصدار قانون مراقبة الأسلحة النارية
    3 reuniones con organismos de seguridad nacional competentes, que dieron lugar a la finalización de la legislación de control de las armas de fuego, que está pendiente de ser presentada a la Asamblea Legislativa. UN عُقدت 3 اجتماعات مع أجهزة الأمن الوطنية المعنية، أسفرت عن وضع الصيغة النهائية لتشريع مراقبة الأسلحة الذي يُنتظر تقديمه إلى الهيئة التشريعية.
    Además, si bien el proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones trata de regular la gestión de armas en todos los sectores, no está claro si será totalmente compatible con la actual legislación reguladora de algunos de los organismos del sector de la seguridad. UN وعلاوة على ذلك، في حين أنه يقصد بقانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر معالجة إدارة الأسلحة في جميع القطاعات، ليس من الواضح ما إذا كان سيتسق مع مع التشريع الذي يحكم بالفعل بعض وكالات قطاع الأمن.
    Se trata de una condición importante para reducir la violencia armada y la delincuencia que hace uso de armas y, por consiguiente, de un elemento esencial en una estrategia integral de control de las armas de fuego. UN وهذا الأمر شرط مهم من شروط التقليل من العنف المسلح والجرائم التي تسخَّر الأسلحة في ارتكابها، ومن ثم فهو عنصر أساسي من عناصر استراتيجية شاملة لمراقبة الأسلحة النارية.
    La persistente demora de la aprobación del proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones sin motivo aparente ha impedido avanzar hacia el establecimiento de ese marco. UN ولا يزال التقدم المحرز نحو وضع مثل هذا الإطار عن طريق تمرير مشروع قانون لمراقبة الأسلحة النارية والذخائر يتأجل لسبب غير معلوم.
    En 2005, el Gobierno de Papua Nueva Guinea creó un comité de control de las armas de fuego, al que le confió el mandato de examinar la situación de las armas de fuego en Papua Nueva Guinea y de presentar recomendaciones sobre la mejor manera de hacer frente al comercio ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras y su proliferación. UN وفي عام 2005، أنشأت حكومة بابوا غينيا الجديدة لجنة لمراقبة الأسلحة وكُلّفت باستعراض حالة الأسلحة في بابوا غينيا الجديدة، وتقديم تقرير يتضمن توصيات بشأن أفضل السبل للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها.
    Como consecuencia, los Estados se enfrentan al problema de adoptar un enfoque integral y establecer un régimen nacional único de control de las armas de fuego, que resulte coherente y amplio y en el que se tengan en cuenta tanto los instrumentos pertinentes en los que cada Estado sea parte como los diferentes niveles y aspectos del problema de las armas de fuego. UN ونتيجة لذلك، تواجه الدول تحديا يفرض عليها اعتماد نهج متكامل وإرساء نظام وطني متسق وشامل لمراقبة الأسلحة النارية يأخذ في الاعتبار الصكوك ذات الصلة التي تكون فيها كل دولة طرفا وكذلك المستويات والأبعاد المختلفة لمشكلة الأسلحة النارية.
    Ley de control de las armas de guerra de 1961, párr. 21: aplicación extraterritorial a los ciudadanos alemanes UN قانون الرقابة على الأسلحة القتالية لسنة 1961: الفقرة 21: التطبيق على الرعايا الألمان خارج حدود الدولة
    Yo creo que la Ley de control de las armas de fuego, que entrará en vigor en breve, ayudará al Servicio de Policía de Sudáfrica a reducir de modo considerable, en los próximos años, el número de casos de violencia imputables a las armas de fuego. UN وإني على ثقة بأن قانون الرقابة على الأسلحة النارية، الذي سيبدأ إنفاذه قريباً، سيساعد دائرة الشرطة على تقليل العنف المرتبط بالأسلحة النارية بصورة كبيرة خلال الأعوام القليلة المقبلة.
    Según consta en la página 8 del primer informe del Japón, la Ley de control de las armas de fuego dispone el registro obligatorio de actividades tales como la producción, comercialización, recepción y utilización de armas de fuego y sus propulsores. UN كما أوردت اليابان في الصفحة 7 من تقريرها (النص الانكليزي)، يقتضي " قانون مراقبة البارود " إمساك سجلات عن أنشطة من بينها إنتاج البارود، بما فيه وقود الدفع، وتسويقه وتلقيه واستهلاكه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more