"de copias" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسخ
        
    • من النسخ
        
    • التخزين الاحتياطي للبيانات
        
    • بنسخ
        
    • نسخٌ
        
    • وبنسخ
        
    • نسخا
        
    • التعديلات والالتماسات
        
    • على النسخ
        
    • لنسخ
        
    • قد عممت
        
    • ونسخ
        
    • نسخه
        
    • في صور اﻻلتماسات وصور
        
    • تكن قد عُممت
        
    Se recibieron numerosas solicitudes de copias adicionales de publicaciones, de manera que algunas se agotaron y fue preciso volver a imprimirlas. UN ووردت طلبات عديدة للحصول على نسخ إضافية من المنشورات، وكانت بعض هذه المنشورات قد نفذت وتعين إعادة طباعتها.
    :: Provisión de copias de las disposiciones pertinentes de la Ley Antidelictiva de 1961 UN :: تقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم لعام 1961
    Dado el número de transcripciones, prefería la transparencia electrónica de copias certificadas. UN ونظرا لعدد النصوص، ذكر أنه يؤيد نقل نسخ مصدّقة إلكترونيا.
    Se distribuirá el texto completo de las declaraciones oficiales si se entrega a la secretaría un número suficiente de copias durante el período de sesiones. UN وسيتم تعميم النصوص الكاملة للبيانات الرسمية، إذا تم توفير عدد كاف من النسخ للأمانة أثناء الدورة.
    El número de copias fue menor debido al retraso en la preparación de los folletos UN ووُزع عدد أقل من النسخ بسبب التأخر في طبع الكتيب
    La delegación de Polonia entregará un número limitado de copias adicionales el lunes. UN وهناك عدد محدود من النسخ الإضافية التي سيوفرها وفد بولندا يوم الاثنين.
    Cada artículo irá acompañado de copias de la documentación pertinente mientras se transporta del punto de entrada al lugar de destino final. UN وسترفق نسخ من الوثائق ذات الصلة بكل صنف عند نقله بين مركز دخوله وموقع استخدامه النهائي.
    Además, el Servicio garantiza la disponibilidad permanente de copias de la Carta de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تكفل الدائرة توافر نسخ من ميثاق اﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست.
    También se distribuyeron decenas de miles de copias de la Declaración en francés e idioma créole. UN وقد تم توزيع عشرات اﻵلاف من نسخ اﻹعلان بلغة الكرييول واللغة الفرنسية.
    Espero que todos dispongan de copias de los informes y del documento en el que figura el cuadro. UN وآمل أن تكون لدينا جميعا نسخ من التقارير، وكذلك الوثيقة التي تتضمن هذا الجدول.
    Sin embargo, los cálculos de GRECSA no van acompañados de copias de las facturas correspondientes u otras pruebas documentales. UN بيد أن حسابات شركة " غريكسا " لا تؤيدها نسخ الفواتير أو الأدلة الأخرى ذات الصلة.
    A falta de copias de estas facturas, no es posible determinar su fecha exacta. UN وفي ظل عدم وجود نسخ من هاتين الفاتورتين، فإنه لا يمكن تحديد تاريخيهما على وجه الدقة.
    Estas informaciones de la prensa contribuyeron a generar peticiones de copias del documento formuladas por instituciones académicas y de análisis de políticas, organismos internacionales de desarrollo y ministerios de la Autoridad Palestina. UN وقد أسهمت هذه التغطية الإعلامية في ظهور طلبات للحصول على نسخ من الوثيقة من قبل المؤسسات الأكاديمية والمؤسسات المعنية بتحليل السياسات والوكالات الإنمائية الدولية ووزارت السلطة الفلسطينية.
    Se distribuirán los textos completos de las declaraciones oficiales si se facilita un número suficiente de copias a la secretaría durante el período de sesiones. UN وستعمم النصوص الكاملة للبيانات الرسمية إذا تم توفير عدد كاف من النسخ للأمانة أثناء الدورة.
    Mi agente hizo docenas de copias. Allí va a haber una subasta en Nueva York. Open Subtitles وكيلتي قامت بالكثير من النسخ ستباع بجميع مكتبات نيويورك
    Sé que con la publicación de su libro no se venderán un gran número de copias pero creo que podemos sacar una pequeña ganancia. Open Subtitles اعلم ان نشر كتابك لن يبيع ذلك الرقم الكبير من النسخ لكن اعتقد انه سيكون هناك ربح قليل
    Lo transmitieron, y el disco Thriller vendió más de diez millones de copias. Open Subtitles عرضوا الأغنية والألبوم بأكمله تم بيع 10 الملايين من النسخ
    Emitieron el vídeo, y el álbum Thriller vendió diez millones de copias adicionales. Open Subtitles عرضوا الأغنية والألبوم بأكمله تم بيع 10 الملايين من النسخ
    Ya no les quedaba "The Times", pero he conseguido un montón de copias de "The Observer". Open Subtitles لقد نفذو جميعا و لكني أحضرت لكي العديد من النسخ من الملاحظ
    El número de copias de cada videocinta que se conserve en la biblioteca audiovisual estará en función del costo de reproducción y del presupuesto de la biblioteca. UN ١٠ - وستحتفظ المكتبة السمعية ـ البصرية بعدد من النسخ عن كل شريط، وذلك يتوقف على تكاليف استنساخ اﻷشرطة وميزانية المكتبة.
    No obstante, la Junta observó las siguientes deficiencias en las actividades y los procedimientos de copias de seguridad: UN بيد أن المجلس لاحظ نقاط الضعف التالية في أنشطة وإجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات:
    También se exige la conservación de copias de todos los documentos y registros de transacciones por un período de no menos de cinco años. UN ولا بد من الاحتفاظ بنسخ من جميع سجلات الوثائق والمعاملات لمدة خمس سنوات على الأقل.
    7. Los informes deben ir acompañados de copias de los principales textos legislativos y decisiones judiciales, así como de información estadística y datos desglosados pormenorizados, y detalles de los indicadores señalados en ellos y las investigaciones pertinentes. UN 7- ينبغي أن تُرفق بالتقارير نسخٌ من النصوص التشريعية الأساسية والأحكام القضائية، فضلاً عن بيانات مفصلة مصنفة ومعلومات إحصائية والمؤشرات المستخدمة فيها والبحوث ذات الصلة.
    Esas cuentas deberán llevar certificaciones de comprobación de los auditores externos de las organizaciones e ir acompañadas de los informes, en su caso, que presenten los auditores, y de copias de las resoluciones pertinentes aprobadas por sus órganos legislativos o rectores; UN وتُرفق بهذه الحسابات تصديقات مراجعي الحسابات الخارجيين لتلك المنظمات، وتُقدَّم مصحوبة بتقاريرهم، إن وُجدت، وبنسخ من أي قرارات ذات صلة اتخذتها هيئاتها التشريعية أو مجالس إدارتها.
    No se trata de copias. La tormenta los ha cableado Open Subtitles ليسوا نسخا لقد قامت العاصفة بتزويدهم بالطاقة
    No obstante, el Presidente podrá permitir la discusión y el examen de enmiendas o de mociones de procedimiento sin previa distribución de copias o cuando éstas hayan sido distribuidas el mismo día. UN بيد أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات، أو الالتماسات المتعلقة بالاجراءات، حتى وإن لم تعمم تلك التعديلات والالتماسات أو عممت في اليوم ذاته فحسب.
    Dado que no todos los usuarios recurren por igual a la versión electrónica de los documentos, se seguiría disponiendo de copias impresas mientras las necesiten las delegaciones. UN ونظرا للتفاوت في اعتماد المستعملين الأفراد على النسخ الإلكترونية، سيستمر إتاحة نسخ مطبوعة طالما تحتاج إليها الوفود.
    Esto tendría sentido si varias instituciones locales fueran depositarias de copias certificadas electrónicamente de los expedientes públicos del Tribunal. UN وسيكون ذلك منطقيا في حال اضطلاع عدة مؤسسات محلية بدور الوديع لنسخ مصدقة إلكترونيا للسجلات العامة للمحكمة.
    Sin embargo, el Presidente podrá permitir la discusión y el examen de enmiendas o de mociones de procedimiento sin previa distribución de copias o cuando éstas hayan sido distribuidas el mismo día. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات، أو الاقتراحات اﻹجرائية حتى إن لم تكن تلك التعديلات والاقتراحات قد عممت بعد أو لم تكن قد عممت إلا في اليوم نفسه.
    VIII. EXAMEN de copias DE PETICIONES, COPIAS DE INFORMES Y OTRAS INFORMACIONES REFERENTES A UN ثامناً - النظر في نسخ الالتماسات ونسخ التقارير وغير ذلك من المعلومات
    Piensa, para el próximo otoño, habrá medio millón de copias... con tu nombre en la portada. Open Subtitles حتى الخريف القادم,سيكون هناك 500 ألف نسخه و أسمك مكتوب على الغلاف
    Sin embargo, el Presidente, con el consentimiento de la Conferencia, podrá permitir la discusión y el examen de propuestas o enmiendas sin previa distribución de copias o aun cuando éstas hayan sido distribuidas el mismo día de la sesión. UN إلا أن للرئيس، رهناً بموافقة المؤتمر، أن يأذن بمناقشة وبحث المقترحات أو التعديلات، حتى لو لم تكن هذه المقترحات والتعديلات قد عُممت أو لم تكن قد عُممت إلا في اليوم نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more