También me sorprende mucho que el representante de Corea del Sur no estuviera orgulloso de su Ley de Seguridad Nacional. | UN | وأنا أشعر ببالغ الدهشة أيضا ﻷن ممثل كوريا الجنوبية لم يكن فخورا بقانون اﻷمن الوطني في بلده. |
Las autoridades de Corea del Sur hablan mucho de diálogo, pero nunca han demostrado sinceridad. | UN | وسلطات كوريا الجنوبية تكلمت كثيرا عن الحوار ولكنها لم تدلل إطلاقا على صدقها. |
Según el agente capturado, los infiltrados armados eran todos militares del Ministerio de defensa de Corea del Norte. | UN | ووفقا للعميل اﻷسير، كان جميع المتسللين المسلحين من الضباط العسكريين في وزارة دفاع كوريا الشمالية. |
Sería bueno también para la parte de Corea del Sur. | UN | وسيكون أيضا مفيدا للجانب الكوري الجنوبي. |
Estos hechos objetivos y las pruebas fehacientes hacen que no quepan dudas acerca del carácter de la provocación militar de Corea del Norte. | UN | ولا تدع هذه الحقائق الموضوعية واﻷدلة الدامغة أي شك فــي طبيعــة الاستفــزاز العسكــري الكوري الشمالي. |
Estos hechos demuestran claramente que la ocupación militar de Corea del Sur por los Estados Unidos no debe continuar. | UN | وهذه الحقائق تثبت بوضوح أن احتلال الولايات المتحدة العسكري لجنوب كوريا ينبغي ألا يستمر بعد الآن. |
Opinamos que las consultas intercoreanas son indispensables para la recuperación económica de Corea del Norte. | UN | ونعتقــد أن المشــاورات بيـن الكوريتيــن لا غنـى عنها لﻹنعاش الاقتصادي في كوريا الشمالية. |
La controversia sobre el programa nuclear de Corea del Norte aún está por resolver. | UN | ولم يتم التوصل إلى حل بعد للخلاف بشأن البرنامج النووي لشمال كوريا. |
Desearía recibir más información sobre el acatamiento por parte de la República de Corea del artículo 14 del Pacto a este respecto. | UN | وقال إنها ستكون مسرورة للحصول على معلومات إضافية عن احترام جمهورية كوريا للمادة 14 من العهد في هذا الخصوص. |
Debemos ser claros: la capacidad de Corea del Norte sigue siendo una cuestión inquietante y sus intenciones no están claras. | UN | وينبغي أن نكون واضحين: ما زالت قدرة كوريا الشمالية تمثل مشكلة خطيرة وما زالت نواياها غير واضحة. |
Los Estados Unidos instan a la comunidad internacional a que denuncie inmediata, inequívoca y públicamente la acción de Corea del Norte. | UN | وتحث الولايات المتحدة المجتمع الدولي على أن يندد فورا، وبدون لبس، وعلنا، بالعمل الذي قامت به كوريا الشمالية. |
Mi delegación ha pedido la palabra para comentar brevemente la declaración que acaba de realizar el Viceministro de Asuntos Exteriores de Corea del Sur. | UN | لقد طلب وفدي أن يأخذ الكلمة. لإبداء تعليق مقتضب على البيان الذي ألقاه نائب وزير خارجية كوريا الجنوبية منذ هنيهة. |
Responderá con decisión a toda futura provocación por parte de Corea del Norte. | UN | وستردّ بكل عزم على أي استفزاز آخر من قبل كوريا الشمالية. |
Fue fundada en marzo de 1965. Su antecedente es la Federación de las Asociaciones de Campesinos de Corea del Norte, creada el 31 de enero de 1946. | UN | تم إنشاؤه في مارس عام 1965، وسلفه هو اتحاد جمعيات الفلاحين لشمالي كوريا الذي تم تشكيله في يوم 31 من يناير عام 1946. |
La naciente feminocracia de Corea del Sur | News-Commentary | الديمقراطية النسائية الناشئة في كوريا الجنوبية |
Es una imprudencia que Corea del Sur se refiera a la observancia del Acuerdo de armisticio de Corea, del que no es parte. | UN | وليس من الحكمة بالنسبة لكوريا الجنوبية، التي لا تعتبر طرفا في اتفاق الهدنة الكوري، الحديث عن مراقبة اتفاق الهدنة الكوري. |
Ante todo, desearía preguntar a mi colega de Corea del Norte si realmente cree que Corea del Norte está en condiciones de cuestionar los derechos humanos en cualquier parte del mundo. | UN | أود، أولا وقبــل أي شيء، أن أســأل زميلي الكوري الشمالي إذا كان يعتقد بأن كوريا الشــمالية بوسعها التشكيك في حقــوق اﻹنسان في أي مــكان فــي العالم. |
Finalmente, mi delegación desea recordar a la delegación de Corea del Norte las normas y reglas de cortesía establecidas de este órgano internacional. | UN | أخيرا، يود وفدي أن ينصح الوفد الكوري الشمالي بأن يحترم القواعد وأصول التعامل المرعية في هذه الهيئة الدولية. |
Las autoridades de Corea del Sur no están calificadas para hablar acerca de la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | فالسلطــات فــي كوريــا الجنوبيــة لا تمتلك أي ما يؤهلها للحديث عن المسألة النووية فـي شبه الجزيرة الكورية. |
Me pregunto cómo se reconcilia este concepto de paraíso con la actual situación económica de Corea del Norte. | UN | وإنني ﻷتساءل كيف لها أن توفق بين مفهوم الجنــة هذا والحالة الاقتصادية الراهنة لكوريا الشمالية؟ |
Los refugiados de Corea del Norte fueron exterminados uno a uno. | Open Subtitles | اللاجئون الكوريون الشماليون أُبيدوا واحدًا تلو الآخر. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para abordar el problema nuclear de Corea del Norte. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتناول القضية النووية الخاصة بكوريا الشمالية. |
Es de Corea del Norte y está relacionada con el Puesto 39. | Open Subtitles | إنها كورية شمالية وهي مع المكتب 39 |