"de cosechas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحاصيل
        
    • للمحاصيل
        
    • بالمحاصيل
        
    • الحصاد
        
    Además, al parecer se han dado casos de destrucción deliberada de cosechas por parte de grupos nómadas y su ganado. UN هذا، ويبدو في بعض الحالات أن المحاصيل يجري حرقها عن عمد على يد جماعات من البدو ومواشيهم.
    El cambio climático ya está causando pérdidas económicas e inseguridad alimentaria debido al mayor número de cosechas perdidas y animales muertos. UN فتغير المناخ يتسبب بالفعل في خسائر اقتصادية وفي انعدام الأمن الغذائي نظرا لزيادة حالات فقدان المحاصيل ونفوق الماشية.
    También hubo destrucción de bienes, saqueo de hogares por la policía, quema de cosechas - todo ello sumamente organizado y sistemático. UN وحدث كذلك تدمير للممتلكات ونهب للمنازل بواسطة الشرطة وإحراق المحاصيل وجاء هذا كله بدرجة كبيرة من التنظيم والمنهجية.
    Asimismo, se han puesto en marcha proyectos de alerta anticipada contra sequías y de vigilancia de cosechas. UN وتم الاضطلاع أيضا بأنشطة تتعلق بالمشاريع ذات الصلة باﻹنذار المبكر بحالات الجفاف وبرصد المحاصيل.
    Fondo fiduciario de Suecia de apoyo a la producción integrada de cosechas y alimentos en el Afganistán UN الولايات المتحدة صنــدوق السويد الاستئمانـي لتقديم الدعم لﻹنتــاج المتكامــل للمحاصيل واﻷغذية في أفغانستان
    Se fomentó la diversificación de cosechas y la ampliación de cultivos para aumentar la eficiencia en la utilización de la tierra. UN كما تم التشجيع على تنويع المحاصيل وعلى الزراعة الموسعة لتحقيق كفاءة استخدام اﻷرض.
    Los 10 observadores internacionales de la FAO supervisarán el uso de helicópteros en el programa invernal de fumigado de cosechas. UN وسيشرف المراقبون الدوليون اﻟ ١٠ التابعون للفاو على استخدام المروحيات فـي البرنامـج الشتوي لرش المحاصيل.
    Los aprobados femeninos fueron más numerosos en los ámbitos de la enfermería, la producción de cosechas y la ganadería. UN أما تفوق اﻹناث فكان في دور الحضانة وإنتاج المحاصيل وتربية الماشية.
    En dicho programa se encuentran integrados los proyectos de Fertisuelos, Evaluación y Mejoramiento de cosechas y Post-cosecha, así como un proyecto de comunicación. UN ويشمل البرنامج مشاريع للأسمدة وتقييم المحاصيل وتحسينها ومشاريع متعلقة بفترة ما بعد الحصاد، ومشروعاً للاتصالات.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la producción integrada de cosechas y alimentos en el Afganistán UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم إنتاج المحاصيل المتكاملة والأغذية في أفغانستان
    Las condiciones climáticas fueron adversas y se produjeron desastres naturales que tuvieron altos costos en términos de vidas humanas, de infraestructura física y de cosechas perdidas. UN فقد جَبت الأحوال الجوية المتردية والكوارث الطبيعية إتاوات عالية سواء من حيث فقدان الأرواح البشرية أو البنية التحتية المادية أو ضياع المحاصيل.
    Filipinas mencionó la necesidad de generar datos sobre residuos de cosechas para poder estimar las emisiones generadas por la quema de residuos agrícolas. UN وأعربت الفلبين عن الحاجة إلى إيجاد بيانات حول بقايا المحاصيل للمساعدة على تقدير الانبعاثات من إحراق الرواسب الزراعية.
    Hubo una falta casi total de cosechas y el ganado quedó diezmado por falta de agua potable y tierras de pastoreo. UN فقد انعدمت المحاصيل بشكل يكاد يكون كاملا وهلكت الماشية من جراء انعدام مياه الشرب وأرض المرعى.
    Por quinto año consecutivo, la escasez de lluvias provocó la pérdida de cosechas y una escasa producción ganadera. UN فقد أدى نقص الأمطار للسنة الخامسة على التوالي إلى ضياع المحاصيل وتدني إنتاج الماشية.
    Muchos Estados sufrieron importantes pérdidas de cosechas debido a condiciones climáticas extremas. UN وقد عانى كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية خسارة كبيرة في المحاصيل بسبب أحداث الطقس البالغة الشدة.
    En lugar de enfrentar las amenazas que tememos, ellos viven la realidad cotidiana de la escasez de agua, las pérdidas de cosechas, las inundaciones y las enfermedades. UN فهي تعيش واقعا يوميا تواجه فيه شح المياه وتلف المحاصيل والفيضانات والأوبئة في الوقت الذي لا نعاني نحن سوى مجرد تهديدات.
    El valor estimado de las pérdidas de cosechas fue de 600.000 dólares del Caribe Oriental. UN وبلغت القيمة المقدرة للخسائر من المحاصيل الزراعية 000 600 دولار من دولارات شرق الكاريبي.
    Las fluctuaciones de los precios estacionales, agravadas por las cuantiosas pérdidas de cosechas debidas a razones climáticas, también son una variable de esta compleja ecuación. UN وكان التقلب الموسمي للأسعار، الذي تفاقم بسبب حالات فشل المحاصيل لأسباب مناخية، عاملا أيضا في هذه المعادلة المعقدة.
    Fondo fiduciario de Suecia de apoyo a la producción integrada de cosechas y de alimentos en el Afganistán UN صندوق السويد الاستئماني لتقديم الدعم لﻹنتاج المتكامل للمحاصيل واﻷغذية في أفغانستان
    La información derivada de esa predicción sería muy útil para la previsión de cosechas e inundaciones. UN وستكون المعلومات المستقاة من مثل هذه التوقعات مفيدة للغاية في التنبؤ بالمحاصيل والفيضانات.
    Fíjate si estos símbolos están relacionados con cronogramas de cosechas o calendarios antiguos. Open Subtitles ابحث أي صلة بين هذه الرموز وجداول الحصاد أو التقويمات القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more