"de crear una zona libre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء منطقة خالية
        
    • لإنشاء منطقة خالية
        
    • بإنشاء منطقة خالية
        
    • إقامة منطقة خالية
        
    • لإيجاد منطقة خالية
        
    Todos respaldan el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares. UN إن الجميع يؤيدون هدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Tomamos nota con satisfacción del significativo progreso logrado en la tarea de crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير المحرز في العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    No hay consenso sobre la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN وليس هناك توافق في اﻵراء علــى اقتراح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Además, han subrayado la necesidad de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأنها، بالإضافة إلى ذلك، أبرزت الحاجة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Kazajstán respalda plenamente la propuesta, formulada hace tiempo, de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وكازاخستان تؤيد تماماً الاقتراح المطروح منذ بعض الوقت بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Deseosos de crear una zona libre de la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas, UN وإذ يرغبون في إنشاء منطقة خالية من انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستعمالها؛
    La iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional sigue formando parte de estos empeños del Pakistán. UN وستظل مبادرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا جزءا من هذه المساعي التي تبذلها باكستان.
    La Jamahiriya Árabe Libia ha destacado la necesidad de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN كما أكدت بلادي على أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En ese contexto, apoyamos la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    La propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional no tiene mayor validez que la creación de zonas libres de armas nucleares en el Asia oriental, Europa occidental o Norte América. UN فاقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا، منطقياً، ليس أكثر وجاهة من إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شرق آسيا أو غرب أوروبا أو أمريكا الشمالية.
    El Pakistán apoya el cumplimiento de las obligaciones internacionales de todos los Estados y el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN تؤيد باكستان الوفاء بالالتزامات الدولية من جانب جميع الدول وهدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, mediante esas explosiones no se logró el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares. UN ولكن بتلك التفجيرات، أُحبط الهدف المتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Con esas explosiones, se malogró el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares. UN وبإجراء تلك التفجيرات، قضي على هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Con esas explosiones fracasó el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares. UN وأفشل هذان التفجيران الهدف من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Lamentablemente, en la declaración de mi distinguido colega no se hace referencia alguna a la importancia de crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ولقد خلا بيان الزميل الموقر للأسف من أي إشارة إلى أهمية إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Además, han subrayado la necesidad de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأنها، بالإضافة إلى ذلك، أبرزت الحاجة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Los Estados partes acogen con beneplácito la iniciativa adoptada por los Estados del Asia central, concertada libremente entre ellos, de crear una zona libre de armas nucleares. UN وترحب الدول الأعضاء بالمبادرة التي اتخذتها دول في وسط آسيا، والتي توصلت إليها بحرية فيما بينها، لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتهم.
    Todo lo anterior se suma a la importancia de la iniciativa de Uzbekistán de crear una zona libre de armas nucleares en Asia central que reciba el pronto respaldo de la comunidad internacional. UN كل ذلك يضيف إلى أهمية مبادرة أوزبكستان لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وموافقة المجتمع الدولي عليها بسرعة.
    Dado que la cuestión de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio figura en el programa de la Asamblea General desde 1974, dicho órgano ha aprobado numerosas resoluciones sobre ese tema en sus sucesivos períodos de sesiones. UN منذ عام ١٩٧٤، والبند الخاص بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط مدرج في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Se ha logrado un importante progreso con respecto a la realización de la iniciativa de Asia central de crear una zona libre de armas nucleares. UN وقد تحقق تقدم كبير صوب تحقيق مبادرة آسيا بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Me pareció especialmente incoherente el pedido de la delegación del Iraq de crear una zona libre de armas de destrucción en masa. UN لقد اعتبرت أنه من غير المنطقي على اﻹطلاق أن يطلـب الوفـد العراقـي إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    La iniciativa de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y su propio país, de crear una zona libre de armas nucleares en Asia central, goza de amplio apoyo político en la región, que se ha reflejado en los documentos de los tres períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General, entre ellos los documentos finales de la Comisión Preparatoria de la Conferencia. UN وأضاف أن المبادرة التي تقدمت بها تركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان وبلده لإيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في شرق آسيا تحظى بتأييد سياسي واسع النطاق في هذه المنطقة وأنها تنعكس في الوثائق الصادرة عن الدورات الثلاث الماضية للجمعية العامة، كما ترد في الوثائق الختامية للجنة التحضيرية للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more