"de creencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعتقد
        
    • العقيدة
        
    • معتقده
        
    • عقيدته
        
    • الوجدان
        
    Todos tienen derecho a la libertad de creencia y religión, y hay que combatir cualquier tipo de incitación al odio. UN وكل فرد له الحق في حرية المعتقد والدين، ويجب محاربة جميع أشكال الخطب التي تحض على الكراهية.
    La libertad de conciencia y de creencia filosófica y religiosa; UN حرية الوجدان أو حرية المعتقد الفلسفي أو الديني
    Pide una aclaración sobre lo que constituye una conversión forzada, y qué condiciones fomentan la práctica de la libertad de creencia. UN وطلبت إيضاحا لما يمكن أن يشكل تحولا قسريا، وتساءلت عن الظروف التي تعزز ممارسة حرية المعتقد.
    Debe indicarse claramente que se trata de una agrupación religiosa y explicar el tipo de creencia profesada. UN ويجب أن يشار بوضوح إلى أن اﻷمر يتعلق بتجمع ديني وبيان نوع العقيدة المجاهر بها.
    Ya hemos aludido a las normas constitucionales recientes que garantizan que la integridad física y moral de las personas no puede ser vulnerada, en particular por motivos de creencia o convicciones. UN لقد سبق أن أشرنا إلى اﻷحكام الدستورية التي اتخذت مؤخرا والتي تكفل عدم المساس بالفرد من حيث سلامته البدنية وسلامته المعنوية، لا سيما بسبب عقيدته أو معتقده.
    En la Constitución de su país se ha consagrado la libertad de creencia religiosa, permitiendo la coexistencia pacífica de diferentes grupos confesionales. UN وأكد أن حرية المعتقد راسخة في دستور بلده وأنها تسمح بالتعايش السلمي بين مختلف الجماعات الدينية.
    Las principales religiones del mundo coexisten pacíficamente en el país, al tiempo que la discriminación por motivos de creencia está estrictamente prohibida. UN وتتعايش الديانات الرئيسية العالمية بسلام، والتمييز بسبب المعتقد محظور حظراً مطلقاً.
    Por otra parte, en lo que se refiere a la religión, el artículo 10 de la Constitución consagra la libertad de creencia y de culto, a condición de que no sea contraria al orden y la moralidad públicos. UN ومن ناحية أخرى وفيما يتعلق بالدين، فإن المادة ٠١ من الدستور تكرس حرية المعتقد والشعائر بشرط عدم اﻹخلال بالنظام العام أو باﻷخلاق العامة.
    72. La Relatora Especial desea destacar que el derecho a la libertad de expresión es tan valioso como el derecho a la libertad de religión o de creencia. UN 72- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن الحق في حرية التعبير يتساوى في قيمته مع الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    La libertad de expresión y la libertad de religión o de creencia son dos derechos humanos fundamentales y esenciales que deben respetarse y protegerse por igual. UN فحرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد حريتان أساسيتان من الحريات الأساسية لحقوق الإنسان وينبغي احترامهما وحمايتهما بصورة متساوية.
    Según ella, desde septiembre de 1997 la administración del Instituto empezó a limitar seriamente el derecho a la libertad de creencia de los musulmanes practicantes. UN وتدعي أن إدارة المعهد، بدأت، منذ أيلول/سبتمبر 1997 بوضع حدود خطيرة على الحق في حرية المعتقد بالنسبة للمسلمين المتدينين.
    B. La libertad religiosa o de creencia en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos 6 - 8 4 UN باء - حرية الدين أو المعتقد بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية 6-8 4
    B. La libertad religiosa o de creencia en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN باء - حرية الدين أو المعتقد بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    6. En la Declaración Universal de Derechos Humanos se exponen los aspectos principales del ejercicio de la libertad religiosa o de creencia. UN 6- يحدد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان العناصر الرئيسية لممارسة حرية الدين أو المعتقد.
    No se limita a la vigilancia de situaciones en que se violen los derechos humanos, sino que abarca también la detección de signos tempranos de intolerancia que podrían conducir a discriminación por razones religiosas o de creencia. UN فالولاية لا تقتصر على رصد حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان وحسب، بل تؤدي أيضا دورا يتمثل في اكتشاف علامات الإنذار المبكر على وجود التعصب الذي قد يقود إلى تمييز قائم على الدين أو المعتقد.
    Expresó su satisfacción por el hecho de que en el informe nacional se indicara que era necesario trabajar más para mejorar los derechos reconocidos a la mujer en la legislación nacional y para combatir la discriminación por motivos de creencia. UN وتقدر ما جاء في التقرير الوطني من أن ثمة المزيد مما يتعين القيام به لتحسين حقوق المرأة في القانون المحلي والتصدي للتمييز القائم على أساس المعتقد.
    La Constitución de Liechtenstein garantiza la libertad de creencia y de conciencia y los derechos civiles y políticos a todos, cualquiera sea su fe. UN ويكفل دستور لختنشتاين حرية العقيدة والضمير، ويكفل أيضا الحقوق المدنية والسياسية بغض النظر عن إيمان الفرد.
    La libertad de creencia religiosa está consagrada en la Constitución de la República Democrática del Congo y permite la coexistencia pacífica de distintos grupos confesionales. UN وأكد أن حرية العقيدة الدينية في بلده مجسدة في الدستور، مما يسمح بالتعايش السلمي لشتى الطوائف على اختلاف معتقداتها.
    Los gobiernos deben proteger no sólo la libertad de expresión sino también el derecho a gozar de la libertad de creencia sin provocaciones insolentes. UN وقال إن على الحكومات أن تكفل ليس فقط حرية الكلام ولكن أيضا حرية العقيدة بعيدا عن الاستفزازات الوضيعة.
    El concepto de difamación de las religiones no es congruente con la legislación internacional sobre derechos humanos, y por lo tanto con la legislación brasileña, que se basa en la protección del derecho del individuo a profesar libremente la religión de su preferencia, incluido el derecho a cambiar de creencia. UN وأشار إلى أن مفهوم تشويه صورة الأديان لا يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، وبالتالي مع القانون البرازيلي القائم على أساس حماية حق الفرد في أن يعتنق بحرية الدين من اختياره أو اختيارها، بما في ذلك الحق في تغيير معتقده أو معتقدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more