"de creencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعتقد
        
    • العقائدية
        
    • المعتقدات
        
    • العقيدة
        
    • معتقدهم
        
    • عقائدية
        
    • والمعتقد
        
    • معتقده
        
    • الاعتقاد
        
    • المُعتَقَد
        
    • معتقدات
        
    • للمعتقدات
        
    • معتقد
        
    • معتقداتهم
        
    • العقائدي
        
    Además, en muchos casos, la denuncia pone de manifiesto una serie de elementos distintos del derecho a la libertad de religión o de creencias. UN وعلاوة على ذلك، يكشف الإدعاء، في العديد من الحالات، عدداً من العناصر المختلفة المتعلقة بالحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Libertad de religión y de creencias: mandato de la Relatora Especial sobre UN حرية الدين أو المعتقد: ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين
    Por otra parte, Mauritania no retirará su reserva al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos sobre la libertad de creencias. UN وعلاوة على ذلك، لن تسحب موريتانيا تحفظها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يخص حرية المعتقد.
    Innumerables ejemplos demuestran que esto también sucede en la esfera de la libertad de religión o de creencias. UN وتبرهن أمثلة لا حصر لها أن هذا يحدث أيضا في مجال حرية الدين أو المعتقد.
    La libertad de religión o de creencias, por su carácter de derecho humano, protege a los seres humanos y no a las religiones. UN ونظراً إلى أن حرية الدين أو المعتقد ذات صلة بحقوق الإنسان بطبعها، فهي توفر الحماية للبشر أكثر من حمايتها للأديان.
    La diversidad de creencias, culturas, idiomas, religiones, historia y hasta procesos económicos no debe llevar a la humanidad a la intolerancia. UN والتنوع في المعتقد والثقافة واللغة والدين والتاريخ وحتى النظم الاقتصادية ينبغي ألا يدفع بالبشرية إلى التعصب.
    Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la libertad de religión o de creencias UN المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحرية الدين أو المعتقد
    La iniciativa la había tomado el Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, en conjunto con el Gobierno de España. UN وقد اتخذ زمام المبادرة لعقد هذا المؤتمر السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد بالمشاركة مع حكومة إسبانيا.
    Estudio sobre la libertad de religión o de creencias y la condición de la UN دراسة عن حرية الدين أو المعتقد ومركز المرأة
    Informe presentado por el Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, de conformidad con la resolución 2001/42 UN تقرير مقدم من السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد
    El Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias formula una declaración introductoria. UN وأدلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ببيان استهلالي.
    En la 39ª sesión, celebrada el 11 de noviembre, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias formuló una declaración introductoria. UN 6 - وفي الجلسة 39 المعقودة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر أدلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ببيان استهلالي.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص عن حرية الدين أو المعتقد
    El Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias formula una declaración introductoria. UN وأدلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ببيان استهلالي.
    En su próximo informe a la Comisión de Derechos Humanos proporcionará una evaluación más general de la situación en lo que respecta a la libertad de religión o de creencias. UN وستقدم تقييما أعمّ عن الحالة المتصلة بحرية الدين أو المعتقد في تقريرها المقبل المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Esas medidas podrían ser contraproducentes y violar la norma internacional de libertad de religión o de creencias. UN ومن شأن هذه التدابير أن تحدث نتائج عكسية وأن تشكل انتهاكا للقواعد الدولية التي تنظم الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Sus métodos de trabajo incluirán la determinación de presuntas violaciones al derecho a la libertad de religión o de creencias y su comunicación a los gobiernos interesados. UN وستشمل أساليب عملها الاستدلال على الانتهاكات المزعومة للحق في حرية الدين أو المعتقد وإبلاغها إلى الحكومات المعنية.
    Se trata de una norma de orden público que no puede vulnerarse invocando la libertad de religión o de creencias, garantizadas por la Constitución. UN وهذه قاعدة لا يمكن التحايل عليها بحرية الدين أو المعتقد كما يكفلها الدستور.
    Los miembros de religiones o comunidades de creencias no deben considerarse como meras piezas de entidades homogéneas y monolíticas. UN ولاحظت أنه لا ينبغي اعتبار أعضاء الأديان أو الجماعات العقائدية كمجرد أجزاء في كيانات متجانسة وموحدة.
    Este conjunto de creencias es sin duda la doctrina de los derechos humanos. UN فهذه المجموعة من المعتقدات هي دون أي شك عقيدة حقوق الإنسان.
    La Constitución de Egipto faculta al Estado a garantizar la libertad de creencias y prácticas religiosas. UN أما في مصر، فيخوّل الدستور الدولة ضمان حرية العقيدة والممارسة الدينية.
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos el derecho a la libertad de religión o de creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Lamentablemente, resulta fácil explotar con fines políticos los temores irracionales acerca de los miembros de comunidades religiosas o de creencias específicas. UN ومن دواعي الأسف أن المخاوف غير العقلانية بشأن أتباع طوائف دينية أو عقائدية محددة يمكن أن تُستغل بسهولة لأغراض سياسية.
    Indica que la libertad de pensamiento y la libertad de conciencia se protegen de igual modo que la libertad de religión y de creencias. UN وتلاحظ أن اللجنة أن حرية التفكير وحرية الوجدان محميتان هما وحرية الدين والمعتقد سواء بسواء.
    La primera trata de los elementos del derecho a la libertad de religión o de creencias y del derecho a manifestar la propia religión o creencia. UN تتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الشخص في الجهر بدينه أو معتقده.
    No hay leyes egipcias que limiten la libertad de creencias o que impidan la conversión a una religión diferente. UN ولا توجد في القوانين المصرية نصوص تحد من حرية الاعتقاد أو تحول دون تغيير الفرد لديانته.
    La libertad de religión o de creencias y la libertad de expresión son interdependientes y están relacionadas entre sí. UN وقد أكّد المقرِّران الخاصان على أن حرية الدين أو المُعتَقَد وحرية التعبير أمور متكافلة ومترابطة.
    Las víctimas son principalmente niños de familias desplazadas del sur y de la región de los Montes Nuba; esos niños suelen ser de creencias cristianas o africanas tradicionales. UN والضحايا هم في الغالب من أطفال اﻷسر المشردة من الجنوب ومن منطقة جبال النوبة؛ وهم عادة من المسيحيين أو من معتنقي معتقدات أفريقية تقليدية.
    Pero no terminé allí por la falta de creencias religiosas, señor, si eso es lo que está sugiriendo de una manera indirecta. Open Subtitles ولكني لم أرغب أن أكون منعزلا هناك بسبب أفتقاري للمعتقدات الدينية اذا كنت هذا ماتشير إليه بطريقة غير مباشرة
    Ninguna persona debe enfrentarse a la intolerancia, la discriminación o la persecución por su decisión de cambiar de religión o de creencias o de no profesar ninguna religión. UN ويجب ألا يواجه أي شخص التعصب أو التمييز أو الاضطهاد لأنه قرر تغيير دينه أو معتقده، أو قرر ألا يعتنق أي دين أو معتقد.
    Durante su visita, le comunicaron casos de supuesto hostigamiento y detenciones por razón de creencias y actividades religiosas. UN ووردت إلى المقرر الخاص أثناء زيارته ادعاءات بشأن تعرض البعض للمضايقة والتوقيف بسبب معتقداتهم وأنشطتهم الدينية.
    A veces puede representar una política de no compromiso y no reconocimiento de la diversidad religiosa o de creencias y puede incluso dar lugar a la adopción de medidas bastante restrictivas en esta esfera. UN فهو قد يرادف أحيانا سياسة تقوم على عدم الالتزام إزاء التنوع الديني أو العقائدي أو عدم الاعتراف به، ويمكن أن يفضى حتى إلى تطبيق تدابير تقييدية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more