La Sala de Cuestiones Preliminares transmitirá sin demora la lista al Fiscal. | UN | وتحيل الدائرة التمهيدية تلك القائمة إلى المدعي العام دون تأخير. |
Lahuis y Downing fueron nombrados magistrados de la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | وعُين كل من السيدة لاهويس والسيد داوننغ في الدائرة التمهيدية. |
Funciones de la Sala de Cuestiones Preliminares en lo que respecta a la investigación | UN | وظائف الدائرة التمهيدية فيما يتصل بالتحقيق |
La Sala de Cuestiones Preliminares podrá dictar providencias respecto de la revelación de información a los efectos de la audiencia. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تصدر أوامر بخصوص الكشف عن معلومات لأغراض الجلسة. |
La Sala de Cuestiones Preliminares podrá dictar providencias respecto de la revelación de información a los efectos de la audiencia. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تصدر أوامر بخصوص الكشف عن معلومات ﻷغراض الجلسة. |
Por consiguiente, a los fiscales, los jueces de instrucción y la Sala de Cuestiones Preliminares les ha resultado difícil conseguir avances en las causas 003 y 004. | UN | وتبعاً لذلك، واجه المدعيان العامان، وقاضيا التحقيق والدائرة التمهيدية صعوبات في المضي قُدُماً بالقضيتين رقم 3 ورقم 4. |
Algunas delegaciones consideraron que las atribuciones de la Sala de Cuestiones Preliminares formuladas en la propuesta deberían ejercerse solamente para reunir y preservar pruebas para la defensa. | UN | ورأى بعض الوفود أن سلطة الدائرة التمهيدية المنصوص عليها في الاقتراح لا ينبغي أن تمارس إلا لجمع اﻷدلة والحفاظ عليها من أجل الدفاع. |
A esos efectos, la Sala de Cuestiones Preliminares recabará la cooperación de los Estados interesados. | UN | وتطلب الدائرة التمهيدية من الدول المعنية أن تتعاون معها لهذا الغرض. |
Las víctimas podrán presentar observaciones a la Sala de Cuestiones Preliminares, de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى الدائرة التمهيدية وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
En ese caso, la decisión del Fiscal únicamente surtirá efecto si es confirmada por la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | وفي هذه الحالة، لا يصبح قرار المدعي العام نافذا إلا إذا اعتمدته الدائرة التمهيدية. |
Disposiciones que podrá adoptar la Sala de Cuestiones Preliminares cuando se presente una oportunidad única | UN | دور الدائرة التمهيدية فيما يتعلق بوجود فرصة فريدة للتحقيق |
Orden de detención u orden de comparecencia dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares | UN | صدور أمر القبض أو أمر الحضور من الدائرة التمهيدية |
Si la Sala de Cuestiones Preliminares está convencida de que se dan las condiciones enunciadas en el párrafo 1 del artículo 58, se mantendrá la detención. | UN | ويستمر احتجاز الشخص إذا اقتنعت الدائرة التمهيدية بأن الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 58 قد استُوفيت. |
En caso contrario, la Sala de Cuestiones Preliminares pondrá en libertad al detenido, con o sin condiciones. | UN | وإذا لم تقتنع الدائرة التمهيدية بذلك تفرج عن الشخص، بشروط أو بدون شروط. |
La Sala de Cuestiones Preliminares podrá pedir cualquier información complementaria a las partes en el procedimiento. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب أي معلومات تكميلية من الأطراف في الإجراءات. |
La Sala de Cuestiones Preliminares podrá autorizar la apertura total o parcial de una investigación. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تأذن جزئيا أو كليا بفتح التحقيق. |
Antes de tomar su decisión, la Sala de Cuestiones Preliminares podrá pedir informaciones complementarias al Fiscal. | UN | وقبل البت في الطلب، يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب معلومات تكميلية من المدعي العام. |
La Sala de Cuestiones Preliminares podrá decidir que se celebre una vista, a petición del Fiscal o de la persona detenida, o de oficio. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها. |
Por lo que respecta a las aptitudes de los magistrados que presten servicios en la sala de apelaciones y en la sala de Cuestiones Preliminares, el orador dice que no deben ser necesariamente las mismas. | UN | وينبغي ألا يكون من الضروري تشابه مؤهلات القضاة في دائرة الاستئناف والدائرة التمهيدية . |
La Sección de Primera Instancia y la Sección de Cuestiones Preliminares estarán integradas predominantemente por magistrados que tengan experiencia en procedimiento penal. | UN | وتتألف الشعبة الابتدائية والشعبة التمهيدية أساسا من قضاة من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية. |
1. El Fiscal, cuando considere que es aplicable el párrafo 3 d) del artículo 57, podrá pedir por escrito a la Sala de Cuestiones Preliminares autorización para adoptar ciertas medidas en el territorio del Estado Parte de que se trate. | UN | 1 - إذا رأى المدعي العام أن الفقرة 3 (د) من المادة 57 تنطبق، يجوز له أن يقدم طلبا كتابيا إلى الدائرة التمهيدية يلتمس فيه الإذن باتخاذ تدابير معينة في إقليم الدولة الطرف المعنية. |
En agosto de 2009, la Sala de Cuestiones Preliminares I ordenó la comparecencia del Sr. Banda y el Sr. Jerbo. | UN | وقد أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرين إلى السيد باندا والسيد جربو للمثول أمامها في أغسطس 2009. |
Esa investigación únicamente podía ponerse en marcha previa autorización de la Sección de Cuestiones Preliminares de la Corte. | UN | ولا يمكن لذلك التحقيق أن يمضي قدما إلا بتفويض مسبق من دائرة الإجراءات التمهيدية للمحكمة. |
En julio, la Sala de Cuestiones Preliminares terminó de decidir sobre las apelaciones. | UN | وفي تموز/يوليه، أتمت المحكمة التمهيدية البت في طلبات الاستئناف هذه. |
Además de conocer de esta causa, la Sala se ha ocupado de Cuestiones Preliminares en otras tres causas: Ndahimana, Nizeyimana y Uwinkindi. | UN | وبموازاة ذلك، عالجت الدائرة المسائل التمهيدية للقضايا الثلاث التالية: نداهيمانا ونزييمانا وأوينكيندي. |
Los magistrados de la Sala I de Cuestiones Preliminares están considerando la solicitud. | UN | ويتولى قضاة الدائرة الابتدائية الأولى النظر في الالتماس. |
69. Es importante establecer una rotación de magistrados entre la sala de Cuestiones Preliminares y la sala de primera instancia. | UN | ٩٦ - ومضى قائلا انه من اﻷهمية بالنسبة للقضاة أن يكون هناك تناوب بين الدوائر الابتدائية والتمهيدية . |
Las autoridades de Libia accedieron a facilitar la misión de conformidad con la decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | وقد وافقت السلطات الليبية على تيسير هذه المهمة وفقا لقرار الدائرة الأولى للإجراءات التمهيدية. |
3. El Fiscal, si llegare a la conclusión de que existe fundamento suficiente para abrir una investigación, presentará a la Sala de Cuestiones Preliminares una petición de autorización para ello, junto con la documentación justificativa que haya reunido. | UN | 3 - إذا استنتج المدعي العام أن هناك أساسا معقولا للشروع في إجراء تحقيق، يقدم إلى الدائرة التمهيدية طلبا للإذن بإجراء تحقيق، مشفوعا بأية مواد مؤيدة يجمعها. |