En 1997, fue nombrado Jefe del Departamento de Medios de Comunicación en el Ministerio de Cultura y Orientación Islámica. | UN | وفي عام 1997، عين رئيساً لقسم الإعلام في وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي. |
Estas organizaciones deben obtener un permiso del Ministerio de Cultura y Orientación Islámica. | UN | ويتعين على تلك المنظمات الحصول على إذن بهذا الخصوص تصدره وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي. |
1. Ministerio de Cultura y Orientación Islámica 97 - 105 25 | UN | 1- وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي 97 -105 27 |
República Islámica del Irán - Ministerio de Cultura y Orientación Islámica | UN | جمهورية إيران الإسلامية - وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي |
Según el Ministerio de Cultura y Orientación Islámica, esa asociación se había establecido sin cumplir con los procedimientos legales y había enmendado sus estatutos sin informar de ello al Consejo de la Cultura Pública del Irán. | UN | وزعمت وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي أن النقابة تأسست دون التقيد بالإجراءات القانونية اللازمة، وأنه أدخلت تعديلات على ميثاقها دون إخطار مجلس الثقافة العامة الإيراني. |
El Ministro de Cultura y Orientación Islámica apoyó la medida de cierre de Tous. | UN | أيد وزير الثقافة والإرشاد الإسلامي الإجراء القاضي بإغلاق صحيفة " طوس " . |
1. Ministerio de Cultura y Orientación Islámica (reclamación Nº 5000060 de la CINU) | UN | 1- وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي (رقم المطالبة لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات 5000060) |
1. Ministerio de Cultura y Orientación Islámica | UN | 1- وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي |
Reunión sobre el tema " Diálogo entre civilizaciones " , 27 de febrero de 2002, Khoozestan (Irán), organizada por el Centro para el Diálogo entre Civilizaciones, la Asociación Iraní de Sociología, la Universidad Shahid Chamram y la Oficina de Cultura y Orientación Islámica. | UN | اجتماع بشأن الحوار بين الثقافات/27 شباط/فبراير 2002/خوزستان، إيران/نظمه المركز الدولي للحوار بين الحضارات وجمعية علم الاجتماع الإيرانية وجامعة شهيد شمران ومكتب الثقافة والإرشاد الإسلامي. |
40. Según Christian Solidarity Worldwide, el Ministerio de Cultura y Orientación Islámica y el Ministerio de Información y Seguridad controlan todas las actividades de las minorías religiosas. | UN | 40- وأفادت هيئة التضامن المسيحي العالمي أن جميع أنشطة الأقليات الدينية تخضع لرقابة وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي ووزارة الإعلام. |
El Ministerio de Cultura y Orientación Islámica ejercía de censor. | UN | فوزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي تضطلع بدور الرقيب(88). |
34. La decisión del Ministerio de Cultura y Orientación Islámica de cerrar la Casa del Cine Iraní, fundada hace unos 20 años e inscrita como instituto no gubernamental, fue objeto de considerable atención local e internacional. | UN | 34- وقد حظي قرار وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي إغلاق دار السينما الإيرانية، التي أسست قبل 20 سنة وسجلت كمعهد غير حكومي، باهتمام كبير محلياً ودولياً على السواء. |
El Ministro de Cultura y Orientación Islámica también ha formulado declaraciones positivas, y ha reconocido los derechos de los empleados de los medios de comunicación. | UN | وأدلى وزير الثقافة والإرشاد الإسلامي أيضا ببيانات إيجابية، اعترف فيها بحقوق العاملين في وسائط الإعلام(). |
También le preocupaba la situación de los escritores y artistas, que estaban sujetos a la censura, pues toda obra de arte debía obtener la autorización previa del Ministerio de Cultura y Orientación Islámica. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن الانشغال أيضاً إزاء حالة الكتاب والفنانين الذين يخضعون للرقابة، لا سيما أن إنتاج أي عمل فني يستلزم الحصول على ترخيص مسبق من وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي(130). |
El Ministro de Cultura y Orientación Islámica afirmó que el país debería aprovechar la tecnología moderna y que la cultura iraní no podía avanzar sin un entorno abierto en el que se pudieran intercambiar ideas opuestas. | UN | وأعلن وزير الثقافة والإرشاد الإسلامي أن البلد ينبغي أن يتقبّل التكنولوجيا الحالية وأن الثقافة الإيرانية لا يمكن أن تتقدم ما لم تكن هناك بيئة مفتوحة تسمح بتبادل الأفكار المتناقضة(). |