El Comité advirtió, entre otras cosas, que la decisión del Tribunal Federal ofrecía un fundamento jurídico para introducir el sistema de cupos en cualquier momento. | UN | ولاحظت اللجنة، في جملة أمور، أن قرار المحكمة الاتحادية يوفر اﻷساس القانوني ﻹعادة اﻷخذ بنظام الحصص في أي وقت من اﻷوقات. |
Aún la introducción de cupos no eliminaría esas barreras culturales y prácticas. | UN | واعتبرت أن اعتماد الحصص لن يزيل تلك الحواجز الثقافية والعملية. |
En la actualidad, las mujeres ocupan el 30,5% de los escaños de las asambleas de distrito (el 93% lo ha logrado gracias al sistema de cupos). | UN | وهكذا تحتل المرأة اليوم 30.5 في المائة من المقاعد في المجالس الإقليمية التي جاء 93 في المائة منها من خلال نظام الحصص. |
Fine Gael está a favor de metas, y no de cupos, para las mujeres candidatas. | UN | ويفضل فاين غايل أن تبلغ المرأة المرشحة هدفها عن أن تُخصص حصص لها. |
También pregunta si en el Plan Nacional de Acción para la Mujer se dispone el establecimiento de cupos a este respecto. | UN | واستفسرت أيضا عما إذا كانت الخطة الوطنية للنهوض بالمرأة تتضمن أي ترتيبات لتخصيص حصص للمرأة في هذا الصدد. |
Se solicitó información adicional sobre la aplicación del sistema de cupos introducido en 2000 para asegurar el acceso de las mujeres a la administración pública. | UN | وطلب مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ نظام الحصص الذي بدأ العمل به في عام 2000 لكفالة وصول المرأة إلى الخدمة المدنية. |
b) Información actualizada sobre las iniciativas para introducir un sistema de cupos de importación | UN | معلومات مستوفاة عن الجهود الهادفة إلى استحداث نظام لتحديد الحصص من الواردات |
Se hizo referencia al sistema de cupos de inmigración y se solicitaron pormenores en cuanto al número de personas a quienes se había negado la entrada en Bélgica en virtud de esa restricción. | UN | وأشير الى نظام الحصص فيما يتعلق بالهجرة، وطلبت تفاصيل عن عدد اﻷشخاص الذين رفض دخولهم الى بلجيكا بموجب هذا التقييد. |
El sistema de cupos no había contribuido a la formación de estereotipos por sexos en el empleo. | UN | ولم يؤد نظام الحصص الى تعزيز اﻷدوار النمطية المقولبة للجنسين في التوظيف. |
Se reconocía que este sistema de cupos no funcionaba como se pretendía, ya que no todos los empleados que podían acogerse a él estaban registrados como discapacitados. | UN | واعترف اجمالا بأن نظام الحصص لا يسير وفق ما كان معتزما له، ﻷن الموظفين المستحقين ليسوا كلهم مسجلين بصفة معوقين. |
Ahora bien, tras celebrar amplias consultas sobre el empleo y la capacitación de las personas discapacitadas en 1990, los ministros habían decidido mantener el sistema de cupos por el momento. | UN | ولكن، بعد عملية تشاور عقدت في عام ٠٩٩١ حول توظيف وتدريب المعوقين، قرر الوزراء الاحتفاظ بنظام الحصص في الوقت الحاضر. |
El actual sistema de cupos dispone la matriculación universitaria de estudiantes de un determinado grupo étnico en forma proporcional a la participación de ese grupo en la población total del país. | UN | ويتطلب نظام الحصص الحالي التحاق طلبة مجموعة إثنية معينة بالجامعات بنسبة تمثيل هذه المجموعة في مجموع سكان البلد. |
La Constitución y el sistema de cupos en las instancias nacionales y locales han favorecido mucho la participación política de la mujer y su acceso al poder. | UN | وقد شجع الدستور ونظام الحصص في الهيئات الوطنية والمحلية، إلى حد كبير، المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على السلطة. |
La decisión fue adoptada pese a que el Tribunal Federal falló que el sistema de cupos era razonable y no constituía un caso de discriminación racial. | UN | وقد اتخذ هذا القرار على الرغم من حكم المحكمة الاتحاديــة بأن نظام الحصص نظــام معقول وليس تمييزا عنصريا. |
No hay tratamiento preferencial ni sistemas de cupos que beneficien a las mujeres, excepto en lo que atañe a la licencia por maternidad. | UN | وليست هناك نظمٌ للمعاملة التفضيلية أو الحصص النسبية يمكن أن تستفيد منها المرأة، وذلك باستثناء إجازة الأمومة. |
La fijación de cupos obligatorios para las fundiciones locales restaría factibilidad a este tipo de servicio; | UN | ومن شأن فرض حصص إلزامية لصاهري المعادن المحليين أن يجعل هذا النوع من المرافق أقل جدوى؛ |
Se había implantado un sistema de cupos a fin de acelerar la contratación de maestras en la enseñanza primaria. | UN | واستحدث نظام حصص للتعجيل بتعيين المدرسات في مرحلة التعليم الابتدائي. |
63. La Sra. EVATT dice que si bien es cierto que las medidas afirmativas a menudo se interpretan en el sentido de cupos, no es necesariamente así. | UN | 63- السيدة إيفات قالت إنه إذا كان من الصحيح أن العمل التوكيدي يعني في كثير من الحالات وجود حصص فليس ذلك أمراً ضرورياً. |
Esos mecanismos incluían la fijación de cupos anuales para la importación, la exportación, la fabricación y la utilización de precursores y productos químicos esenciales y la obtención de autorizaciones previas. | UN | وتشمل هذه الآليات تخصيص حصص سنوية لاستيراد وتصدير وصنع واستخدام السلائف والكيماويات الأساسية والحصول على إذن مسبق. |
China tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para facilitar el cumplimiento del calendario de eliminación; | UN | وقد ترغب الصين في النظر في تضمين خطة عملها إنشاء نظم لحصص الواردات لدعم جدول التخلص التدريجي؛ |
También se confirma que las disposiciones relativas a los permisos para halones de que se informó anteriormente se incorporó un sistema de cupos para la reglamentación de las importaciones de halones. | UN | كما يؤكد أن ترتيبات أذون الهالونات التي سبق الإبلاغ عنها تتضمن نظاما للحصص من أجل تنظيم الواردات من الهالونات. |
Si bien está previsto en las leyes, no se aplica un sistema de cupos decrecientes. | UN | رغم أن نظام الكوتا التناقصي متوقّع في التشريع فأنه ليس قيد العمل. |
Actualmente se aplica un sistema de cupos de género para los cargos superiores con arreglo al cual es necesario nombrar a una mujer por cada dos hombres. | UN | ويجري حاليا العمل بالحصص المخصّصة لكل من الجنسين في التعيينات في الوظائف العليا، وهي تتطلّب أن تعيّن امرأة واحدة مقابل تعيين كل رجلين. |
Se comenzó a aplicar un sistema de cupos de importación el mismo año. | UN | نظام كوتا الاستيراد أُحلّ في السنة نفسها. |
Asimismo, se pregunta si se está adoptando alguna medida para cambiar las actitudes de la sociedad hacia la igualdad entre los géneros, y si se establecerá un sistema de cupos para asegurar la adecuada participación de la mujer en la vida pública. | UN | وتساءل عما إذا كان يجري بذل الجهود بغية تغيير مواقف المجتمع إزاء تحقيق المساواة بين الجنسين، وعما إذا كان سيُنشأ نظام محاصصة لضمان مشاركة المرأة في الحياة العامة كما ينبغي. |
La Secretaría General para la Igualdad ha propuesto la introducción del sistema de cupos a escala administrativa y política. | UN | وقد اقترحت الأمانة العامة المعنية بالمساواة الأخذ بنظام للحصص على الصعيدين الإداري والسياسي. |
Como primera medida en ese contexto, Ghana está estudiando la introducción de cupos para la participación de la mujer. | UN | وكخطوة أولى في ذلك الصدد، تنظر غانا في مسألة إدخال نظام للحصص فيما يتعلق بمشاركة المرأة. |