"de defensa de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع عن حقوق
        
    • للدفاع عن حقوق
        
    • المعنية بحقوق
        
    • المعنية بالدفاع عن حقوق
        
    • التي تدافع عن حقوق
        
    • المدافعة عن حقوق
        
    • معنية بحقوق
        
    • الدفاع عن الحقوق
        
    • دفاعاً عن حقوق
        
    • التي تحمي حقوق
        
    • العاملة في مجال حقوق
        
    • دفاعا عن حقوق
        
    • كمدافع عن حقوق
        
    • الناشطة في مجال حقوق
        
    • تعنى بالدفاع عن حقوق
        
    El Comisionado para los Derechos Humanos hizo entrega de los premios de defensa de los derechos humanos a varios dirigentes indígenas y a un juez de la Corte Suprema. UN وسلمت لزعماء سكان أصليين شتى وكذلك لقاض بالمحكمة العليا جوائز الدفاع عن حقوق اﻹنسان من مفوض حقوق اﻹنسان.
    La actividad del Tribunal Constitucional de defensa de los derechos y libertades del ciudadano ha sido fuente de una nueva experiencia para Rusia en esta esfera. UN كما أن نشاط المحكمة الدستورية في مجال الدفاع عن حقوق المواطنين وحرياتهم قد وفﱠر لروسيا خبرة جديدة في هذا المجال.
    Reagrupa actualmente 42 asociaciones de defensa de los derechos humanos pero carece de medios para iniciar sus actividades y realizar sus proyectos. UN ويجمع هذا الإطار حالياً 42 رابطة للدفاع عن حقوق الإنسان لكنه يفتقر للموارد اللازمة للشروع في أنشطته وتنفيذ مشاريعه.
    Adicionalmente funciona la Dirección Nacional de defensa de los derechos del Pueblo Afroecuatoriano que forma parte de la Defensoría del Pueblo. UN إضافةً إلى ذلك، يضم مكتب أمين المظالم الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Estado reconoce y respeta el aporte de las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. UN وتعترف الدولة بالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان كما أنها تحترم الدور الذي تقوم به.
    27. Son numerosas las ONG de defensa de los derechos humanos del Togo; cabe citar, en particular, las siguientes: UN 27- إن المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان متعددة في توغو وندرج بوجه الخصوص:
    Los partidos políticos, los sindicatos, las asociaciones de defensa de los derechos humanos y la prensa cumplen su misión sin trabas y con toda independencia. UN وتقوم اﻷحزاب السياسية والنقابات ومنها النقابات العمالية، ورابطات الدفاع عن حقوق اﻹنسان، والصحافة وجماعات أخرى كثيرة بمهامها دون إعاقة وباستقلال تام.
    El Estado reconoce y respeta el aporte de las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. UN وتعترف الدولة بمساهمة المنظمات غير الحكومية في الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتقدرها.
    En cambio, observó que las organizaciones de defensa de los derechos humanos estaban más afectadas por la crisis y tenían dificultades en apretar sus filas y determinar caminos comunes de acción. UN وبعكس ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن منظمات الدفاع عن حقوق الانسان تعاني بقدر أكبر من اﻷزمة وتلاقي صعوبة في جمع شملها لاستخلاص سبل العمل المشترك الممكنة.
    La actividad del Tribunal Constitucional de defensa de los derechos y libertades del ciudadano ha sido fuente de una nueva experiencia para Rusia en esta esfera. UN كما أن نشاط المحكمة الدستورية في مجال الدفاع عن حقوق المواطنين وحرياتهم قد وفﱠر لروسيا خبرة جديدة في هذا المجال.
    Los mecanismos de defensa de los derechos humanos están fortaleciéndose y la policía nacional civil es cada vez más profesional. UN وقد بدأ تعزيز آليات الدفاع عن حقوق اﻹنسان، وما فتئت قوة الشرطة المدنية تكتسب قدرات مهنية على نحو متزايد.
    Por ejemplo, en 1997 el Comité de defensa de los derechos del Pueblo (CODEPU) (Chile), se vio en la lamentable necesidad de poner fin a su programa, después de 14 años de actividad. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن تضطر لجنة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في شيلي إلى وضع حد لبرنامجها في عام ١٩٩٧ بعد نشاط استمر ١٤ عاما.
    Al mismo tiempo, Azerbaiyán continúa aplicando su plan nacional de acción de defensa de los derechos humanos, aprobado en 2006. UN وفي الوقت نفسه تواصل أذربيجان تنفيذ خطة العمل الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان التي اعتُمدت عام 2006.
    Desde el advenimiento del pluripartidismo, en el Níger se han constituido varias asociaciones de defensa de los derechos humanos. UN وقد تشكلت في النيجر عدة جمعيات للدفاع عن حقوق اﻹنسان منذ اﻷخذ بالنظام التعددي.
    Las autoridades no sólo toleran sino incluso promueven las actividades de las asociaciones de defensa de los derechos humanos, principalmente mediante la concesión de subvenciones. UN والجمعيات المكرسة للدفاع عن حقوق الانسان لا تباح فقط بل إن السلطات تشجع أعمالها وذلك أساسا بمنحها إعانات.
    El autor informó de lo ocurrido a la policía, al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y a grupos de defensa de los derechos humanos. UN وأبلغ صاحب البلاغ الشرطة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمجموعات المعنية بحقوق الإنسان بما حدث.
    Aunque los círculos femeninos de defensa de los derechos humanos tienen en gran aprecio la Convención y al Comité, todavía es necesario subrayar el carácter esencial y jurídicamente vinculante de la Convención. UN وأضافت أن الاتفاقية واللجنة وإن كانتا تحظيان بتقدير كبير في الدوائر المعنية بحقوق الإنسان للمرأة، فلا تزال هناك حاجة إلى التأكيد على طابع الاتفاقية الأساسي والملزم قانونا.
    Cooperación con los representantes de los órganos de defensa de los derechos humanos de las Naciones Unidas: proyecto de resolución UN التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    A veces incluso las ONG de defensa de los derechos de la mujer estaban representadas por varones. UN بل حتى المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق المرأة كانت ممثلة برجال.
    Colabora estrechamente con organizaciones de defensa de los derechos humanos. UN وهو يعمل بشكل وثيق مع المنظمات التي تدافع عن حقوق الإنسان.
    Los grupos de defensa de los derechos también denunciaron casos de manifestantes pacíficos que habían sido detenidos arbitrariamente. UN وأبلغت الجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان أيضاً عن حالات اعتُقل فيها المحتجون السلميون تعسّفاً.
    Así pues, la ILGA podía ser considerada una organización no gubernamental de defensa de los derechos humanos consagrada a solucionar la difícil situación de otras personas. UN ومن ثم، يمكن أن تعتبر الرابطة منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان وملتزمة بالعمل من أجل التخفيف من معاناة الآخرين.
    El curso de capacitación básico de la Policía de Israel incluye un taller preparado e impartido por la Asociación de defensa de los derechos Civiles en Israel. UN وتشتمل الدورة التدريبية الأساسية الخاصة بالشرطة الإسرائيلية على حلقة عمل تعدُّها وتقدِّمها جمعية الدفاع عن الحقوق المدنية في إسرائيل.
    En respuesta, la fuente reafirmó su creencia de que Rachid Mesli era un preso de conciencia, a quien se había privado de libertad únicamente por sus actividades de defensa de los derechos humanos. UN ورد المصدر على ذلك مؤكداً مرة أخرى أن رشيد مسلي هو في اعتقاده سجين وجداني وأن اعتقاله تم فقط بسبب اضطلاعه بأنشطة دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    Al menos el 80% de los países de la CEPAL tienen algún tipo de normativa de defensa de los derechos humanos de las personas de edad que viven en residencias. UN ولدى نسبة لا تقل عن 80 في المائة من بلدان هذه اللجنة نوع معين من القوانين التي تحمي حقوق المسنين في المؤسسات.
    Hará todo lo posible para mejorar la cooperación con las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. UN وذكرت أنها تنتهز كل الفرص لتحسين التعاون مع المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    La legislación interna debe evitar incluir listas de actividades permitidas o prohibidas para las organizaciones de la sociedad civil, y las organizaciones no gubernamentales deben poder llevar a cabo actividades de defensa de los derechos humanos. UN وينبغي تجنب احتواء القوانين المحلية على قوائم بأنشطة مسموح بها أو أخرى محظورة لأنه ينبغي أن تكون منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية قادرة على القيام بأنشطتها دفاعا عن حقوق الإنسان.
    Según la fuente, la privación de libertad del Sr. Bialatski obedece únicamente a la voluntad de sancionar y obstaculizar sus actividades de defensa de los derechos humanos. UN ويرى المصدر أن الهدف الوحيد من احتجاز السيد بيالاتسكي هو معاقبته على أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان ومنعه من ممارستها.
    Algunas ONG, especialmente las de defensa de los derechos humanos, están procurando que se enmiende este artículo, a fin de eliminar todas las formas de violencia a que están expuestos los menores, incluso las formas aceptables socialmente. UN وفي هذا الإطار ترى جمعيات أهلية وخاصة الناشطة في مجال حقوق الإنسان، ضرورة تعديل هذه المادة لناحية إلغاء كافة أشكال العنف الذي يتعرض لها الطفل، حتى الذي يبيحه العرف العام؛
    2.2. El 19 de abril de 2002 también fue detenido Nsii Luanda Shandwe, Presidente del Comité de Observadores de los Derechos Humanos (CODHO), una ONG de defensa de los derechos humanos. UN 2-2 وفي 19 نيسان/أبريل 2002، ألقي القبض أيضاً على نسيي لواندا شاندوي، رئيس لجنة مراقبي حقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية تعنى بالدفاع عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more