"de demarcación de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترسيم
        
    • لترسيم
        
    • المتعلق بتعليم الحدّ
        
    • لتخطيط
        
    • تخطيط الحدود
        
    • تعليم الحدود التي تضطلع بها
        
    • المكلفة بترسيم
        
    • الحدود الإريترية الإثيوبية
        
    Los gastos imputables a la Comisión de demarcación de la Frontera por concepto de ese apoyo durante el período mencionado fueron de 1.214.476 dólares y se acreditaron a la Cuenta Especial de la UNIKOM como ingresos varios. UN وقد وصلت النفقات العائدة إلى لجنة ترسيم الحدود بالنسبة لتقديم هذا الدعم خلال تلك الفترة، إلى مبلغ ٤٧٦ ٢١٤ ١ دولارا تم قيده في الحساب الخاص للبعثة على أنه ايرادات متنوعة.
    Las necesidades adicionales para combustible de aviación incluyen la suma de 12.300 dólares para el apoyo que presta la UNIKOM a la Comisión de demarcación de la Frontera. UN وتتضمن الاحتياجات اﻹضافية حاجة لوقود الطائرات بمبلغ ٣٠٠ ١٢ دولار بالنسبة للدعم الذي تقدمه البعثة للجنة ترسيم الحدود.
    También acoge favorablemente el hecho de que la Comisión de las Naciones Unidas de demarcación de la Frontera haya dado por finalizada la operación de demarcación de fronteras marítimas entre Kuwait y el Iraq. UN ويرحب بانتهاء لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود من عملية ترسيم الحدود البحرية بين دولة الكويت والعراق.
    2. A partir del día en que se pronuncie el fallo, las partes tendrán dieciocho (18) meses para comenzar la labor de demarcación de la frontera. UN 2 - اعتبارا من تاريخ صدور الحكم، يُمهل الطرفان مدة ثمانية عشر (18) شهرا لبدء العمل المتعلق بتعليم الحدّ الفاصل بينهما.
    A este respecto, el Gobierno de Maldivas acoge con beneplácito la finalización de los trabajos de la Comisión de demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait y el apoyo del Consejo de Seguridad al informe de dicha Comisión. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة ملديف باستكمال عمل لجنة ترسيم الحدود الكويتية العراقية وباقرار مجلس اﻷمن لتقرير هذه اللجنة.
    Explicó en qué consistían las directrices de demarcación de la Comisión de Fronteras, que habían sido anunciadas y aceptadas por las partes en la reunión. UN وعرض توجيهات لجنة الحدود بشأن ترسيم الحدود على النحو الذي أعلنته ووافقت عليه أطراف الاجتماع.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito los progresos logrados y el calendario anunciado para las operaciones de demarcación de la frontera. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن ارتياحهم للتقدم المحرز ورحبوا بالجدول الزمني المعلن لعمليات ترسيم الحدود.
    Se han recibido contribuciones pecuniarias y en especie para sufragar el apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta y las actividades de demarcación de la frontera. UN وقد استلمت تبرعات عينية ومالية تعزيزا للدعم المقدم من الأمم المتحدة للجنة المختلطة وأنشطة ترسيم الحدود.
    En el cuadro 2 figura un desglose de la suma de 8.261.500 dólares recibida o prometida hasta ahora en relación con las actividades de demarcación de la frontera. UN ويوفر الجدول 2 تحليلا للمبلغ 500 561 8 دولار الذي ورد أو أعلن عن التبرع به حتى الآن فيما يتصل بأنشطة ترسيم الحدود.
    Se ha previsto que el proceso de demarcación de la frontera dure unas 96 semanas. UN ومن المتوقع أن تستمر عملية ترسيم الحدود لمدة 96 أسبوعا تقريبا.
    La Comisión Europea ha concedido una subvención de 400.000 euros para el proceso de demarcación de la frontera. UN ولقد وافقت المفوضية الأوروبية على منح 000 400 يورو من أجل عملية ترسيم الحدود.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a las partes en la Comisión de demarcación de la Frontera para poner fin al proceso de demarcación, que hace tiempo debería de haber concluido. UN والأمم المتحدة على استعداد أن تساعد الطرفين ولجنة ترسيم الحدود على إنجاز عملية ترسيم الحدود التي طال انتظارها.
    Comisión de Límites de demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía: 20° Informe sobre la labor de la Comisión UN اليونان صفر لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا: التقرير العشرون المتعلق بعمل اللجنة
    En 2008, la Comisión Mixta centrará su atención en la aceleración de la labor de demarcación de la frontera terrestre y el aumento de las actividades de fomento de la confianza. UN وفي عام 2008، ستركز اللجنة المشتركة على التعجيل بأعمال ترسيم الحدود البرية وعلى تعزيز أنشطة بناء الثقة.
    La importancia estratégica de los yacimientos de petróleo de Higlig podría complicar aún más el proceso de demarcación de la frontera. UN ويمكن للأهمية الاستراتيجية التي تتسم بها حقول النفط في هيغليغ أن تزيد من تعقيد عملية ترسيم الحدود.
    El mecanismo facilitará la labor de la comisión de demarcación de la frontera entre los dos Estados soberanos. UN تقوم الآلية السياسية والأمنية المشتركة بتيسير عمل مفوضية ترسيم الحدود بين الدولتين ذوي السيادة.
    A este respecto, la Presidencia ha creado un comité de demarcación de la frontera y ha establecido nuevamente la Administración y el Consejo de la zona de Abyei. UN وفي هذا الصدد، عينت الرئاسة لجنة لترسيم الحدود وأعادت تعيين إدارة منطقة أبيي ومجلسها.
    Hacia fines del año pasado, al avanzar la labor de la Comisión de las Naciones Unidas de demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait, resultó que, conforme a la frontera que se acababa de demarcar, la base naval quedaba en territorio kuwaití. UN وعلى أنه قبيل نهاية السنة الماضية، وفيما كانت لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود بين العراق والكويت تمضي قدما في أعمالها، صار معروفا أن الحدود المرسومة مؤخرا وضعت القاعدة البحرية في اﻷراضي الكويتية.
    2. A partir del día en que se pronuncie el fallo, las partes tendrán dieciocho (18) meses para comenzar la labor de demarcación de la frontera. UN 2 - اعتبارا من تاريخ صدور الحكم، يُمهل الطرفان مدة ثمانية عشر (18) شهرا لبدء العمل المتعلق بتعليم الحدّ الفاصل بينهما.
    De conformidad con el párrafo 3 de dicha resolución, el Secretario General estableció una Comisión de demarcación de la Frontera a fin de demarcar la frontera entre el Iraq y Kuwait. UN وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لتخطيط الحدود من أجل تخطيط الحدود بين العراق والكويت.
    :: Se celebra un taller con el Programa de Fronteras de la Unión Africana y la CEDEAO para intercambiar las experiencias adquiridas en el proceso de demarcación de la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria como mecanismo de prevención de los conflictos UN :: عقد حلقة عمل مع برنامج الاتحاد الأفريقي المعني بالحدود والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتبادل الدروس المستفادة من عملية تعليم الحدود التي تضطلع بها لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة بوصفها آلية لمنع نشوب النزاعات
    El Consejo hace público su reconocimiento a los Estados miembros del Consejo de Seguridad por su posición objetiva y justa, así como al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente y a los miembros de la Comisión de demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait por los tenaces esfuerzos que han derrochado para llevar a cabo su misión de una manera minuciosa y justa. UN ويعرب المجلس عن تقديره للدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن على موقفها الموضوعي والعادل ولﻷمين العام لﻷمم المتحدة ولرئيس وأعضاء اللجنة الدولية المكلفة بترسيم الحدود بين دولة الكويت والعراق على جهودهم الدؤوبة في انجاز مهمتهم على النحو الدقيق العادل.
    Sin duda, habrá recibido información sobre la serie de obstáculos que Etiopía ha interpuesto deliberadamente durante los últimos seis meses para impedir los preparativos sobre el terreno de la demarcación fronteriza, contraviniendo las Directrices de demarcación de la Comisión de Fronteras para Eritrea y Etiopía. UN لقد تم إبلاغكم بالعوائق الجمة التي ما برحت إثيوبيا تضعها عمدا منذ ستة أشهر لإعاقة الإطار التحضيري لرسم الحدود انتهاكا لتوجيهات رسم الحدود الصادرة عن لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more