Catedrático de derecho público y Ciencias Políticas, elegido por concurso, París, 1972. | UN | مبرز في القانون العام والعلوم السياسية في كونكور باريس، ١٩٧٢. |
1952 Diploma de Estudios Superiores de derecho público. | UN | ١٩٥٢ شهادة الدراسات العليا في القانون العام. |
El Instituto Max-Planck de derecho público Comparado y Derecho Internacional, de Heidelberg (Alemania) | UN | معهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي ، هايدلبرغ، ألمانيا |
Instituto Max Planck de derecho público Comparado y Derecho Internacional, Heidelberg (Alemania) | UN | معهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي، هايدلبرغ، ألمانيا |
El Tribunal decidió que los Testigos de Jehová no podían ser reconocidos como persona jurídica de derecho público. | UN | وقد قررت المحكمة أنه لا يمكن الاعتراف ﻷتباع يهوه بصفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام. |
Se trata más bien de actuaciones de derecho público cuya imparcialidad queda garantizada por el artículo 13. | UN | وهي بالأحرى إجراءات تندرج في إطار القانون العام وتضمن المـادة 13 أن تكون منصفة. |
Las personas jurídicas de derecho público, en cambio, no gozan en absoluto de la libertad de asociación. | UN | غير أن اﻷشخاص المعنيون في القانون العام لا يتمتعون بحرية تشكيل الجمعيات. |
Catedrático de derecho público y ciencias políticas, París, diciembre de 1972. Actividades profesionales | UN | أستاذ مبرز في القانون العام والعلوم السياسية، باريس، كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢. |
Profesor agregado de derecho público desde 1988. | UN | أستاذ اختصاصي في القانون العام منذ عام ١٩٨٨. |
De 1975 a 1977 fue Profesor, por oposición, de derecho público, destacado por la Universidad de París Norte con arreglo al programa de cooperación cultural civil. | UN | من ٥٧٩١ إلى ٧٧٩١ أستاذ مبرز في القانون العام معار من جامعة باريس الشمالية في إطار الخطة المدنية للتعاون الثقافي. |
Del mismo modo, las personas jurídicas de derecho público se incluyen entre las afectadas por la prohibición. | UN | كما أن اﻷشخاص الاعتباريين في القانون العام هم من بين اﻷشخاص المشمولين بالحظر. |
El párrafo está también claramente en contradicción con principios de derecho público tan claramente establecidos como la inmunidad soberana de los Estados y el acto de Estado. | UN | وتتعارض هذه الفقرة أيضا مع مبادئ قانونية راسخة للقانون العام كمبدأ الحصانة السيادية للدول ومبدأ فعل الدولة. |
En cambio, este derecho está garantizado sólo dentro de ciertos límites a las personas jurídicas de derecho público. | UN | بيد أن هذا الحق غير مكفول لﻷشخاص الاعتباريين الخاضعين للقانون العام إلا في حدود حالات معينة. |
Además, el Comité observa que este convenio colectivo afecta a los empleados de la Dirección de la Seguridad Social, institución de derecho público que aplica la política pública. | UN | وتلاحظ اللجنة باﻹضافة الى ذلك أن هذا الاتفاق الجماعي يؤثر على موظفي هيئة التأمين الاجتماعي، التي هي مؤسسة خاضعة للقانون العام تنفذ السياسة العامة. |
En caso de negativa de las autoridades, es posible formular un recurso de derecho público. | UN | وإذا رفضت السلطات ذلك، جاز له تقديم طعن وفقاً للقانون العام. |
Se aplica tanto al sector privado como al sector económico de derecho público. | UN | وهو يسري على القطاع الخاص كما يسري على القطاع الاقتصادي الخاضع للقانون العام. |
Tiene la condición de persona jurídica de derecho público y, en consecuencia, de los derechos y ventajas correspondientes. | UN | وقد حصلت على صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام وبالتالي على ما يترتب على ذلك من حقوق وامتيازات. |
Esa condición garantiza cierta cooperación con el Estado, pero, a diferencia de las demás personas jurídicas de derecho público, no se incluye a los cultos en la estructura estatal. | UN | وهذه الصفة تضمن شكلاً من أشكال التعاون مع الدولة ولكن على خلاف اﻷشخاص الاعتباريين اﻵخرين من أشخاص القانون العام لا تندرج المعتقدات في الهيكل الحكومي. |
Entre 1998 y 2005 la proporción de mujeres en las fundaciones de derecho público disminuyó 3,3 puntos porcentuales. | UN | وانخفض تمثيل المرأة في المؤسسات المنشأة في إطار القانون العام بنسبة 3.3 في المائة خلال الفترة من 1998 إلى 2005. |
Además, el concepto de orden público difiere según se trate de derecho público o derecho privado. | UN | وعلاوة على ذلك، يختلف مفهوم النظام العام في كل من القانون العام والقانون الخاص. |
El Fondo es una persona jurídica de derecho público y está financiado por la República de Eslovenia. | UN | والصندوق شخصية قانونية بموجب القانون العام تموِّله جمهورية سلوفينيا. |
En referencia a la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Pellegrin c. Francia, el Tribunal rechazó su solicitud de una audiencia oral, observando que no era aplicable el artículo 6 del Convenio Europeo, ya que el autor era un funcionario con competencias de derecho público. | UN | ورفضت المحكمة طلبه المتعلق بحق الإدلاء الشفوي استناداً إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بيليغرين ضد فرنسا، مشيرة إلى أن المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لا تنطبق على قضية صاحب البلاغ باعتباره موظفاً عاماً تدخل صلاحياته في نطاق القانون العام. |
2.3 La Cooperativa es una entidad de derecho público. | UN | 2-3 والتعاونية كيان من كيانات القانون العام. |
En su deseo de proteger y hacer cumplir mejor los derechos humanos, el Tribunal Supremo ha desarrollado un régimen muy avanzado de derecho público que supera con creces al de muchos otros países democráticos. | UN | وعمدت المحكمة العليا، حرصاً منها على تعزيز حماية وإعمال حقوق اﻹنسان، إلى وضع نظام قانوني عام جد متطور يذهب إلى أبعد ما ذهبت إليه العديد من البلدان الديمقراطية اﻷخرى. |
77. Además, se concede una licencia por maternidad con medio sueldo a las funcionarias públicas y empleadas de la Entidad Jurídica de derecho público que requieran tratamiento en casa. | UN | ٧٧ - وفضلا عن ذلك تمنح أجازة حمل بنصف أجر للموظفات الحكوميات وموظفات الهيئة القانونية المعنية بالقانون العام اللائي يحتجن الى علاج بالمنزل. |
39. Es posible presentar recursos a nivel cantonal o una acción de derecho público ante el Tribunal Federal. | UN | ٩٣- وتتاح سبل للانتصاف على مستوى الكانتونات ومن خلال إقامة دعاوى القانون العمومي أمام المحكمة الاتحادية. |
El Magistrado Parker compareció con regularidad ante el Tribunal Superior de Australia, especializándose en apelaciones penales complejas, causas constitucionales y otras causas de derecho público que incumbían a Australia occidental. | UN | كان القاضي باركر يظهر بانتظام أمام المحكمة العليا بأستراليا ليرافع في القضايا الاستئنافية الجنائية المعقدة وفي القضايا الدستورية وقضايا القانون العام الأخرى التي تعني غرب أستراليا. |
No obstante, puede ocurrir que varias cuestiones derivadas del acuerdo de proyecto o de la explotación de la instalación no sean objeto de normas imperativas de derecho público. | UN | غير أن عددا من المسائل الناشئة عن اتفاق المشروع أو عن تشغيل المرفق ربما لا يكون خاضعا لقواعد إلزامية لها طبيعة القانون العام. |
1983 Examen por oposición de derecho público para ejercer el profesorado en Francia. | UN | ١٩٨٣: إجازة تدريس القانون العام: مسابقة فرنسية |
:: La Ley 3250/2004 promueve el empleo de las madres con hijos pequeños brindándoles la oportunidad de trabajar con una cuota de 10% en puestos de tiempo parcial en el sector público en entidades jurídicas de derecho público y en organizaciones de las administraciones locales, en servicios de carácter social. | UN | :: القانون 3250/2004 يعزز استخدام الأمهات ممن لهن أطفال دون السن القانونية من خلال إتاحة إمكانية استخدامهن في إطار حصة 10 في المائة في الوظائف بدوام جزئي بالقطاع العام وفي الكيانات القانونية التي تعمل في ظل القانون العام فضلاً عن منظمات الحكم المحلي وفي الدوائر ذات الطابع الاجتماعي. |