- Disciplinas más estrictas en materia de derechos antidumping y derechos compensatorios; | UN | :: وضع ضوابط أكثر صرامة على رسوم مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية؛ |
- Impacto de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios. | UN | :: أثر إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية. |
- Impacto de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios. | UN | :: أثر إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية. |
28. Normalmente, las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorias no deben seguir en pie después de transcurridos cinco años. | UN | مراجعات الانقضاء التدريجي 28- لا ينبغي أن تستمر إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية عادة بعد مرور خمس سنوات. |
- Aplicar disciplinas más estrictas en las actuaciones en materia de derechos antidumping y derechos compensatorios. | UN | :: تشديد الضوابط التنظيمية المتعلقة بمكافحة الإغراق وإجراءات الرسوم التعويضية. |
c) Someter la aplicación de derechos antidumping, derechos compensatorios, normas fitosanitarias y normas técnicas a una mayor vigilancia multilateral a fin de que respeten las normas y obligaciones multilaterales y sean compatibles con ellas y no se utilicen con fines proteccionistas; | UN | " )ج( فرض مراقبة متعددة اﻷطراف متزايدة على عملية اللجوء إلى رسوم مكافحة اﻹغراق والرسوم التعويضية ومعايير حماية صحة البنات والمعايير التقنية بحيث تحترم وتتماشى مع القواعد والالتزامات المتعددة اﻷطراف ولا تستخدم ﻷغراض حمائية؛ |
A ese respecto, es fundamental la labor tendiente a una mayor transparencia en la imposición y el mantenimiento de derechos antidumping. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد العمل على زيادة الشفافية في فرص رسوم مكافحة الإغراق والحفاظ عليها. |
Por consiguiente, los países en desarrollo no deben gastar divisas para ello, ni desperdiciar su energía negociadora en la cuestión del reintegro de derechos antidumping. | UN | ولذلك ينبغي للبلدان النامية ألا تضيع جهدها التفاوضي وألا تبدد طاقتها التفاوضية في مسألة سداد رسوم مكافحة الإغراق. |
Tema 6 - Análisis de las cuestiones de acceso a los mercados que se plantean a los países en desarrollo: los efectos de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios | UN | البند 6: تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية |
LOS EFECTOS DE LAS MEDIDAS EN MATERIA de derechos antidumping Y COMPENSATORIOS EN EL COMERCIO DE LOS ESTADOS MIEMBROS, EN PARTICULAR LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | أثر إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية |
Se han propuesto las siguientes medidas, que se consideran indispensables para mejorar los regímenes de derechos antidumping y compensatorios: | UN | وفيما يلي المسائل التي اعتبرت حاسمة الأهمية لتحسين نظامي مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية: |
Para algunos países en desarrollo la administración de las normas en materia de derechos antidumping y compensatorios era compleja y los procedimientos costosos. | UN | ورأت بعض البلدان النامية أن قواعد مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية متشعبة بصورة تصعب معها إدارتها وأن الإجراءات مكلّفة. |
LA UNCTAD SOBRE LOS EFECTOS DE LAS MEDIDAS EN MATERIA de derechos antidumping Y COMPENSATORIAS | UN | المعني بتدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية التابع للأونكتاد |
6. Análisis de las cuestiones de acceso a los mercados que se plantean a los países en desarrollo: los efectos de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios. | UN | 6- تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية |
Se espera que el debate contribuya a forjar un consenso sobre los efectos de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios con miras a mejorar para los países en desarrollo las condiciones de acceso a los mercados. | UN | ويتوقع أن تسهم المناقشة في بناء توافق في الآراء حول أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية بغية تحسين شروط وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios son arbitrios legítimos permitidos por las normas del GATT/Organización Mundial del Comercio (OMC) y constituyen en la actualidad las medidas comerciales correctivas más frecuentemente utilizadas. | UN | تعتبر إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية تدابير مشروعة تبيحها قواعد الغات ومنظمة التجارة العالمية وهي تستخدم الآن بشكل أكثر تواتراً كسبل للعلاج في مجال التجارة. |
A. Sectores clave afectados por las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios 16 - 20 9 | UN | ألف- القطاعات الرئيسية المتأثرة بمفعول إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية 7 |
A. Sectores clave afectados por las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios | UN | ألف- القطاعات الرئيسية المتأثرة بمفعول إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية |
VI. ANÁLISIS DE LAS CUESTIONES DE ACCESO A LOS MERCADOS QUE SE PLANTEAN A LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LOS EFECTOS DE LAS MEDIDAS EN MATERIA de derechos antidumping Y COMPENSATORIOS 40 | UN | سادساً- تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق |
Tema 3 - Los efectos de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios en el comercio de los Estados miembros, en particular los países en desarrollo | UN | البند 3: تأثير الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على تجارة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية |
Fuente: Documentos del GATT: Informes semianuales con arreglo al párrafo 4 del artículo 14 del Código de la Ronda de Tokio sobre actuaciones en materia de derechos antidumping (ADP/102, ADP/114, ADP/127). | UN | المصدر: وثائق الغات: تقارير نصف سنوية وفقاً للمادة ٤١-٤ من مدونة جولة طوكيو الخاصة بممارسات مكافحة اﻹغراق )ممارسات مكافحة اﻹغراق/٢٠١(، )ممارسات مكافحة اﻹغراق/٤١١(، )ممارسات مكافحة اﻹغراق/٧٢١(؛ |