Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
También se prestó apoyo de conformidad con la política de debida diligencia en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, antes denominada política de condicionalidad. | UN | وقُدم المزيد من الدعم وفقا لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها وهي السياسة التي كانت تسمى سابقا بسياسة الدعم المشروط. |
Se han adoptado las primeras medidas para aplicar la política de debida diligencia de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, que se intensificará a lo largo de 2013. | UN | واتُّخذت الخطوات الأولية لتنفيذ سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم الأمم المتحدة دعما إلى قوات أمنية غير تابعة لها، وستُعزّز تلك الخطوات خلال عام 2013. |
Se proporcionó asesoramiento jurídico a 33 instituciones nacionales de derechos humanos en el contexto del proceso de acreditación. | UN | وقدمت المشورة القانونية إلى 33 مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في سياق عملية الاعتماد. |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
El informe concluye con una enumeración de problemas prácticos relacionados con el cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | ويُختتم التقرير بتحديد عددٍ من التحديات العملية المتصلة بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ المعايير والقواعد القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
La política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización se transmitió a los Estados Miembros y se aplicó en una amplia diversidad de casos. | UN | ونُشرت على الدول الأعضاء سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، ونُفِّذت هذه السياسة في طائفة واسعة من الحالات. |
Este apoyo se prestó en estricto cumplimiento de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización. | UN | وقُدم الدعم بالامتثال الصارم لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها. |
Además, la UNSOM había comenzado a trabajar para asegurar la aplicación de la política de actuación con la debida diligencia en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a las fuerzas de seguridad no pertenecientes a ellas. | UN | وذكر أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال بدأت العمل لكفالة تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند دعم الأمم المتحدة قواتٍ أمنيةٍ غير تابعة لها. |
Informe sobre la necesidad de elaborar principios rectores sobre la aplicación de las reglas y normas de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la pobreza extrema | UN | تقرير حول ضرورة وضع مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ القواعد والمعايير الحالية لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Cuestiones internacionales de derechos humanos en el contexto del enjuiciamiento y la prevención | UN | القضايا الدولية لحقوق الإنسان في سياق الملاحقة القضائية والمنع |
Desea saber si se ha tenido en cuenta la posibilidad de modificar el estatuto de los instrumentos internacionales de derechos humanos en el contexto de las leyes nacionales, para evitar una situación en la cual las leyes nacionales pudieran prevalecer, o derogar, las disposiciones de la Convención. | UN | وتساءل إن كان قد أوليَ أي اعتبار لتغيير مركز الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في سياق القانون الوطني، لتجنُّب وضعٍ يمكن فيه تفوُّق القانون الوطني على أحكام الاتفاقية أو ينقضها. |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
19. Se señaló que debería darse más importancia a los derechos humanos de las víctimas de los actos de terrorismo y sus familias, sobre todo teniendo en cuenta que, en los últimos años, la labor de derechos humanos en el contexto del terrorismo se había centrado en la protección de los derechos humanos de los presuntos autores de tales actos. | UN | 19- سُلِّط الضوء على ضرورة زيادة التركيز على حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الإرهاب وأسرهم، وخاصة بالنظر إلى أن الأعمال المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الإرهاب قد تركّزت أساساً في السنوات الأخيرة على صيانة حقوق الإنسان الخاصة بالجناة المزعومين. |
El Departamento ya determina claramente los recursos presupuestarios destinados a dependencias de derechos humanos en el contexto de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | حددت اﻹدارة حاليا، بوضوح، الموارد المدرجة في الميزانية والمخصصة لوحدات حقوق اﻹنسان في إطار عمليات حفظ السلام. |
Su atención y sus escasos recursos van en muchas direcciones diferentes, y el hecho de que han desarrollado un sentido de la pertinencia de los distintos tratados de derechos humanos en el contexto de la discapacidad da fe de que interpretan la discapacidad como una cuestión de derechos humanos. | UN | فثمة اتجاهات مختلفة كثيرة تتجاذب اهتمامها ومواردها المحدودة، كما أن قيامها بإيجاد إحساس بملاءمة شتى معاهدات حقوق الإنسان في السياق المتعلق بالإعاقة إنما يشهد على فهمها لكون الإعاقة قضية من قضايا حقوق الإنسان. |
40. Subraya que el apoyo esbozado en los párrafos 37 y 43 de la presente resolución debe prestarse en pleno cumplimiento de la Política de Diligencia Debida en Materia de derechos humanos en el contexto del Apoyo de las Naciones Unidas a Fuerzas de Seguridad Ajenas a la Organización; | UN | 40 - يؤكد وجوب امتثال الدعم المذكور في الفقرتين 37 و 43 من هذا القرار امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة لحقوق الانسان ومراعاة العناية الواجبة بشأن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لقوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة؛ |
c) A la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de que garantice una presencia de derechos humanos en el contexto de las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán para proporcionar asesoramiento y capacitación en la esfera de los derechos humanos a todas las partes afganas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que actúan en esa esfera. | UN | (ج) من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكفل لحقوق الإنسان مكاناً في أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، من أجل تقديم المشورة وتوفير التدريب في ميدان حقوق الإنسان لجميع الأطراف الأفغانية، وكذلك للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان. |
14. En los párrafos siguientes se examinan las obligaciones fundamentales en virtud de las normas internacionales de derechos humanos en el contexto de la legislación y las prácticas de los Estados, con el objeto de determinar cuáles son las violaciones y los abusos más frecuentes que sufren los migrantes. | UN | 14- وتستعرض الفقرات التالية الالتزامات الأساسية الدولية بشأن حقوق الإنسان في سياق التشريعات والممارسات الوطنية، بغية تحديد أكثر ما يتواتر من الانتهاكات والتجاوزات التي يعاني منها المهاجرون. |