"de derechos humanos en todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان في جميع
        
    • لحقوق الإنسان في جميع
        
    • حقوق الإنسان على جميع
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع
        
    • حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بجميع
        
    • لحقوق الإنسان على جميع
        
    Sin lugar a excepciones, la situación de derechos humanos en todos los países debe ser sometida a examen periódico por el Consejo de Derechos Humanos. UN ومما لا شك فيه أنه ينبغي بدون استثناء قيام مجلس حقوق الإنسان باستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان بصورة دورية.
    Asimismo, debe ampliar y estrechar la cooperación con los funcionarios de derechos humanos en todos los aspectos de su labor, incluso facilitar su acceso libre y sin restricciones a todos los centros de detención. UN فضلا عن ذلك، ينبغي أن توسع الحكومة تعاونها مع موظفي حقوق الإنسان في جميع نواحي عملهم وتعززه، بما في ذلك تيسير الوصول بحرية ودون عوائق إلى جميع مرافق الاحتجاز.
    Con objetividad y con espíritu de cooperación deberá impulsarse la evaluación de la situación de derechos humanos en todos los Estados Miembros, sin distinción alguna. UN وبالموضوعية وبروح التعاون، لا بد من النهوض بتقييم حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء بدون أي تمييز.
    Los Estados también deben garantizar el máximo cumplimiento de la realización de un juicio imparcial y de las normas internacionales de derechos humanos en todos los casos de pena capital. UN وعلى الدول أيضاً أن تضمن استيفاء أعلى مستوى من الامتثال لقواعد ومعايير المحاكمة العادلة وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في جميع حالات عقوبة الإعدام.
    :: Seguirá promoviendo la educación en materia de derechos humanos en todos los niveles como un instrumento para impedir las violaciones de dichos derechos. UN :: سوف تواصل تايلند تعزيز تعليم حقوق الإنسان على جميع المستويات باعتباره أداة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Un enfoque basado en los derechos humanos hace necesario prestar atención sistemática a los principios y las normas de derechos humanos en todos los aspectos de la política y de los programas. UN ويتطلب تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان إيلاء الاهتمام بصورة منهجية للمعايير والمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع جوانب السياسات والبرامج.
    50. El Comité recomienda que el Gobierno de Burundi pida asistencia técnica al Centro de derechos humanos en todos los aspectos del fortalecimiento de las instituciones democráticas y de la promoción del respeto de los derechos humanos, con la posible asistencia de uno o más miembros del Comité. UN ٥٠ - وتوصي اللجنة بأن تطلب حكومة بوروندي المساعدة التقنية من مركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بجميع نواحي تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان، وذلك بمساعدة محتملة من عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة.
    El proceso de examen periódico universal es un mecanismo más realista para evaluar la situación en materia de derechos humanos en todos los Estados Miembros. UN وقال إن عملية الاستعراض الدوري الشامل توفر آلية أكثر واقعية لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء.
    Un elemento clave para la protección de los derechos de los migrantes es la integración e incorporación de un programa de derechos humanos en todos los debates sobre migración. UN ويعد دمج ومراعاة جدول أعمال حقوق الإنسان في جميع المناقشات المتعلقة بالهجرة أساسيا لحماية حقوق المهاجرين أنفسهم.
    El examen periódico universal es el mecanismo apropiado para abordar las violaciones de derechos humanos en todos los países. UN فالاستعراض الدوري الشامل هو الآلية المناسبة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    Se ha introducido un módulo de derechos humanos en todos los programas de estudios y se han realizado campañas en los medios de comunicación para difundir una cultura de respeto de los derechos humanos y de sensibilización con respecto a ellos. UN كما يجري تدريس مادة حقوق الإنسان في جميع المراحل الدراسية إضافة إلى نشر ثقافة مفاهيم حقوق الإنسان عبر وسائل الإعلام.
    Hoy en día, estos principios adquieren un nuevo significado, en vista de la intención manifestada por el Secretario General de integrar el componente de derechos humanos en todos los ámbitos de acción de las Naciones Unidas. UN واليوم، تكتسب هذه المبادئ معاني جديدة بعد أن أعلن الأمين العام اعتزامه تعميم عنصر حقوق الإنسان في جميع مجالات نشاط الأمم المتحدة.
    El Departamento mantiene también una página sobre descolonización en la Red, en español, francés e inglés, y sigue poniendo de relieve las cuestiones de derechos humanos en todos los medios de difusión, tanto en idiomas oficiales como locales. UN كما تتعهد الإدارة صفحة عن إنهاء الاستعمار على الشبكة العالمية بالإسبانية والانكليزية والفرنسية، وتواصل إلقاء الضوء على قضايا حقوق الإنسان في جميع وسائل الإعلام باللغات الرسمية والمحلية.
    Las Naciones Unidas necesitan cambiar para poder mantener su dedicación a largo plazo y a alto nivel a las cuestiones de derechos humanos en todos los aspectos de su labor. UN وهناك حاجة إلى التغيير حتى يتسنى للأمم المتحدة أن تبقى ملتزمة على مستوى رفيع وعلى أمد طويل بقضايا حقوق الإنسان في جميع أعمال المنظمة.
    En colaboración con la Policía Nacional de Haití, la MINUSTAH prepara material didáctico con el que se pretende incorporar las normas de derechos humanos en todos los aspectos de la formación básica de la Policía. UN وبالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، تقوم البعثة بوضع مواد تدريبية تهدف تعميم معايير حقوق الإنسان في جميع جوانب التدريب الأساسي الذي تتلقاه الشرطة.
    La Argentina entiende que la acción de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos debe ser siempre inclusiva, generando mecanismos de cooperación y consulta para mejorar la situación de derechos humanos en todos los países del mundo. UN وتعتبر الأرجنتين أن عمل الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان ينبغي أن يكون شاملا باستمرار وأن يفضي إلى إنشاء آليات للتعاون والتشاور من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    A su vez el Estado peruano es consciente de los grandes desafíos que deberá enfrentar en los próximos años para implementar las normas y políticas que se han establecido, consolidar instituciones e instaurar una cultura de derechos humanos en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado. UN فالحكومة على بينة بما سيواجهها في السنوات القادمة من تحديات كبيرة في تنفيذ القواعد والسياسات الموضوعة، وترسيخ المؤسسات، وإرساء ثقافة قوامها حقوق الإنسان في جميع مناحي المجتمع والدولة.
    Los retos más importantes del Programa Mundial seguían siendo mejorar la conciencia de todo el espectro de derechos humanos en todos los niveles, y preparar los instrumentos más eficaces en los distintos entornos y para los distintos beneficiarios. UN وتبقى التوعية بكامل طيف حقوق الإنسان في جميع المستويات، وكذا وضع أكثر الأدوات فعالية بالنسبة لمختلف البيئات والمستفيدين، أهم التحديات التي تواجه البرنامج العالمي.
    En ese mismo sentido, el Gobierno ha establecido centros de coordinación de derechos humanos en todos los departamentos ministeriales y está ofreciendo capacitación en ese aspecto y en la educación para la paz. UN وفي السياق ذاته، أنشأت الحكومة مراكز تنسيق لحقوق الإنسان في جميع الإدارات الوزارية وتقدم التدريب في هذا المجال وفي مجال ثقافة السلام.
    72. Hay comisiones de derechos humanos en todos los colegios de abogados. UN 72- وهناك لجان لحقوق الإنسان في جميع نقابات المحاميين.
    La sociedad de Liberia encara enormes desafíos en materia de derechos humanos en todos sus aspectos (civiles, políticos, económicos, sociales y culturales). UN يواجه المجتمع الليبيري تحديات هائلة في مجال حقوق الإنسان على جميع الأصعدة: المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    39. La UNODC incorpora activamente las reglas y normas internacionales de derechos humanos en todos los aspectos de su labor, incluso al prestar asistencia legislativa a los Estados Miembros que la solicitan. UN 39- ويواظب المكتب على دمج القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع جوانب عمله، بما فيها تقديم المساعدة التشريعية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها.
    70. El Comité recomienda que el Gobierno de Rwanda pida asistencia técnica al Centro de derechos humanos en todos los aspectos del fortalecimiento de las instituciones democráticas y de la promoción del respeto de los derechos humanos, con la posible asistencia de uno o más miembros del Comité. UN ٧٠ - وتوصي اللجنة بأن تطلب حكومة بوروندي المساعدة التقنية من مركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بجميع نواحي تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان وذلك بمساعدة محتملة من عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة.
    El Consejo de Derechos Humanos de Australia tiene por cometido promover el desarrollo y la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en todos los niveles. UN يتمثل مبرر وجود المنظمة في تعزيز تطوير وتنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more