"de derechos y libertades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق والحريات
        
    • للحقوق والحريات
        
    • حقوق وحريات
        
    • بالحقوق والحريات
        
    • الحريات والحقوق
        
    • بحقوق وحريات
        
    • لحقوق الإنسان والحريات
        
    • حقوق الإنسان وحرياته
        
    • لحقوق وحريات
        
    • الحقوق المدنية والحريات
        
    • حقوقاً وحريات
        
    Privación persistente de Derechos y Libertades fundamentales UN الحرمان المستمر من الحقوق والحريات اﻷساسية
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos se establecen los cánones de Derechos y Libertades que asisten a todos los seres humanos. UN ولقد جاء اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ليؤسس شرعة الحقوق والحريات التي لا بد وأن يتمتع بها جميع أبناء البشر.
    Con todo, la extrema pobreza menoscaba el conjunto de Derechos y Libertades fundamentales, incluidos los derechos que son de aplicación inmediata. UN غير أن الفقر المدقع ينال من مجمل الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك الحقوق التي تتعلق بإعمالها فوراً.
    El Canadá, aunque aplica el common law, tiene una Carta de Derechos y Libertades. UN وعلى الرغم من تطبيق كندا للقانون العام، فإن لديها ميثاقا للحقوق والحريات.
    3. La carta de Derechos y Libertades estará consagrada en la Constitución. UN " ٣ - يشتمل الدستور على وثيقة أساسية للحقوق والحريات.
    La condena penal es la forma más estricta de responsabilidad jurídica, y comporta la supresión y limitación de Derechos y Libertades de los condenados. UN فالعقوبة الجنائية هي أشد أشكال المسؤولية القانونية صرامةً، إذ تعادل سحب حقوق وحريات الأشخاص المدانين وتقييدها.
    Cabe mencionar a este respecto la sección 15 de la Carta de Derechos y Libertades y a la Ley canadiense sobre multiculturalismo de 1988. UN وهي تشير، في هذا الصدد، إلى المادة ١٥ من ميثاق الحقوق والحريات وإلى القانون الكندي للتعددية الثقافية لعام ١٩٨٨.
    Un gran número de sus disposiciones están estrechamente relacionadas con el proceso de aplicación de Derechos y Libertades fundamentales. UN ويتناول عدد كبير من أحكامه عملية إعمال الحقوق والحريات اﻷساسية.
    Cabe mencionar a este respecto la sección 15 de la Carta de Derechos y Libertades y a la Ley canadiense sobre multiculturalismo de 1988. UN وهي تشير، في هذا الصدد، إلى المادة ١٥ من ميثاق الحقوق والحريات وإلى القانون الكندي للتعددية الثقافية لعام ١٩٨٨.
    Además, esta determinación no se basó en el Pacto, sino más bien en la Carta Canadiense de Derechos y Libertades. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا التحديد لم يستند إلى العهد، بل إلى ميثاق الحقوق والحريات الكندي.
    La Constitución y otras leyes reafirman la plena igualdad de hombres y mujeres en materia de Derechos y Libertades. UN وبيّن أن الدستور والتشريعات اﻷخرى تؤكد مجددا المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات.
    La Constitución de la República de Namibia también promulga una democracia de multiplicidad de partidos con una serie de Derechos y Libertades fundamentales para todos sus habitantes. UN وينص الدستور الناميبي أيضا على قيام نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب مع مجموعة من الحقوق والحريات اﻷساسية للسكان.
    Además, esta determinación no se basó en el Pacto, sino más bien en la Carta Canadiense de Derechos y Libertades. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا التحديد لم يستند إلى العهد، بل إلى ميثاق الحقوق والحريات الكندي.
    Las disposiciones de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales se incluyeron de modo inmediato en la Constitución. UN وأُدرجت أحكام ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في الدستور مباشرة.
    Las disposiciones del Código Civil de Quebec se complementan de cierta manera con las de la Carta de Quebec y la Carta de Derechos y Libertades del Canadá. UN وأحكام قانون كبيك المدني يؤيدها، إلى حد ما، ميثاق كبيك والميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    El Tribunal concluyó que el texto legislativo no vulneraba el derecho a la igualdad reconocido en el artículo 15 de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá. UN وخلصت المحكمة إلى أن هذا التشريع لا ينتهك الحق في المساواة الذي تنصّ عليه المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Al nivel nacional, los derechos humanos y la igualdad entre los géneros están protegidos por la Carta de Derechos y Libertades del Canadá. UN على المستوى المحلي، يتم تعزيز وحماية حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين من خلال الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    La Carta de Derechos y Libertades del Canadá garantiza los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas en el Canadá. UN ويحمي الميثاق الكندي للحقوق والحريات حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص في كندا.
    La fuente concluye que la detención de esta pareja sería en represalia por el ejercicio de Derechos y Libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN 7- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز هذين الزوجين هو عمل انتقامي بسبب ممارسة حقوق وحريات أساسية معترف بها دولياً.
    La posesión de Derechos y Libertades es inherente al hecho de ser miembro de la sociedad danesa. UN والتمتع بالحقوق والحريات عنصر أساسي من عناصر الانتماء إلى المجتمع الدانمركي.
    La prohibición de la discriminación está consagrada en la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales de la República Checa, que tiene el mismo estatuto jurídico que un documento constitucional. UN 25- وقد اعتمد حظر التمييز في ميثاق الحريات والحقوق الأساسية، الذي هو في مرتبة النص الدستوري.
    La Constitución de Bosnia y Herzegovina establece que todos los ciudadanos disfrutan de Derechos y Libertades en igualdad de condiciones por lo que hace a manifestar su religión o sus creencias. UN ووفقاً لدستور البوسنة والهرسك، يتمتع جميع المواطنين بحقوق وحريات متساوية تتعلق بإظهار المعتقدات الدينية وغيرها من المعتقدات.
    El Artículo 10 de la Carta de Derechos y Libertades de Quebec responde a las exigencias de la Convención haciendo ilegal la discriminación basada en factores como el sexo, el embarazo, la orientación sexual y el estado civil. UN ومن شأن البند 10 من ميثاق كيبيك لحقوق الإنسان والحريات أن يُلبي متطلبات الاتفاقية من خلال تأثيم التمييز القائم على عوامل من قبيل نوع الجنس أو الحمل أو التوجُّه الجنسي أو الحالة الزواجية.
    Los Defensores del Pueblo pueden iniciar una investigación por iniciativa propia para determinar los casos de violación de Derechos y Libertades. UN ويجوز لأمناء المظالم الشروع، بمبادرة خاصة منهم، بتحديد حالات انتهاك حقوق الإنسان وحرياته.
    La Ley Orgánica de Derechos y Libertades de los Extranjeros en España contempla normas para la entrada y permanencia de los extranjeros en España. UN يتضمن القانون الأساسي لحقوق وحريات الأجانب داخل إسبانيا قواعد بشأن دخول الأجانب إلى أراضي إسبانيا ومدة إقامتهم فيها.
    Ante el temor de denunciar los nuevos malos tratos y la imposibilidad de hablar a solas con su abogado, la Sra. Pronsivakulchai escribió una carta a la Asociación Americana de Colegios de Abogados para pedir ayuda. La carta fue remitida a la Oficina de Derechos y Libertades Civiles del Departamento de Seguridad Interior, que accedió a examinar su queja e inició una investigación. UN وخشية الإبلاغ عن المزيد من المعاملة السيئة، ولعدم قدرتها على التحدث مع محاميها على انفراد، كتبت رسالة إلى رابطة المحامين الأمريكية ملتمسة المساعدة، وحوَّلت هذه الرسالة إلى مكتب الحقوق المدنية والحريات المدنية التابع لوزارة الأمن الوطني. ووافق هذا المكتب على استعراض شكواها واستهل تحقيقاً.
    La Constitución del Reino de Nepal de 1990 garantiza a las mujeres la igualdad de Derechos y Libertades y, a lo largo de los años, se han modificado varias leyes para mejorar el ejercicio de los derechos fundamentales de la mujer nepalesa. UN ويكفل دستور نيبال لعام 1990، حقوقاً وحريات متساوية للمرأة، وتم تعديل عدة قوانين على مدى السنين لتحسين ما تنطوي عليه من حقوق للإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more