"de desalojo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإخلاء
        
    • بالإخلاء
        
    • للإخلاء
        
    • بالطرد
        
    • اﻻخﻻء
        
    • على الطرد
        
    • على عمليات إخلاء
        
    • حالياً باﻹخﻻء
        
    • بالترحيل
        
    • بالإجلاء
        
    Las consecuencias de los desalojos en los niños pueden ser particularmente perjudiciales, así como el hecho de vivir en temor constante de desalojo. UN ويمكن أن يكون أثر الإخلاء مدمراً جداً في نفوس الأطفال، كما هو الشأن عند العيش في خوف مستمر من الإخلاء.
    Un aviso de desalojo es una orden judicial si no es impugnada Open Subtitles إشعار الإخلاء هو بأمر من المحكمة إذا لم تتم معارضته
    Deberían establecerse recursos o procedimientos legales para los afectados por las órdenes de desalojo. UN وينبغي توفير سبل الانتصاف أو الإجراءات القانونية للمتأثرين بأوامر الإخلاء.
    Los aldeanos viven ahora bajo la constante amenaza de desalojo y los dirigentes de la aldea han sufrido intimidación y han sido arrestados injustamente. UN ويعيش القرويون الآن مهددين دائما بالإخلاء كما تعرض زعماء القرية للتهديد والقبض عليهم دون وجه حق.
    El Comité alienta también al Estado Parte a adoptar las medidas necesarias para legalizar los asentamientos romaníes y egipcios existentes y elimine así la permanente amenaza de desalojo que pesa sobre esas personas. UN كما تشجع اللجنة الدولـة الطرف على أن تتخذ ما يلزم من خطوات لإضفاء الطابع القانوني على المستوطنات الغجرية والمصرية القائمة ورفع التهديد المستمر بالإخلاء المسلط فوق رؤوس ساكنيها.
    Debe darse la oportunidad a las personas objeto de desalojo de evaluar y documentar las pérdidas no monetarias que han de ser indemnizadas. UN كما ينبغي أن يُمنح من يتعرضون للإخلاء فرصة تقييم وتوثيق الخسائر غير النقدية الواجب التعويض عنها.
    Algunas de las personas que se encuentran en situación de desalojo inminente debido al atraso en el pago del alquiler tienen problemas financieros graves y de larga duración. UN وبعض الأشخاص المهددين بالطرد بسبب متأخرات في الدفع يعانون صعوبات شديدة في السداد ولمدة طويلة.
    La orden de desalojo podrá ejecutarse contra cualquier persona que ocupe el inmueble en el momento del desalojo. UN وينفذ أمر الإخلاء بحق أي شخص يكون شاغلا للعقار وقت تنفيذ هذا الإخلاء.
    La política en materia de desalojo de inquilinos protegidos ilustra este punto. UN وتتعلق إحدى هذه القضايا بالسياسة العامة في إخطارات الإخلاء الموجهة إلى المستأجرين المحميين.
    :: Resolución de 6.600 reclamaciones de bienes, de las cuales aproximadamente 2.500 exigieron la adopción de medidas de seguimiento o de desalojo UN :: حل 600 6 مطالبة متعلقة بالممتلكات، استلزم حوالي 500 2 منها مواصلة متابعة الإجراءات أو عمليات الإخلاء
    Deberían establecerse recursos o procedimientos legales para los afectados por las órdenes de desalojo. UN وينبغي توفير سبل الانتصاف أو الإجراءات القانونية للمتأثرين بأوامر الإخلاء.
    Cabe destacar que los actos de desalojo forzoso suelen ir acompañados de actos de violencia dirigidos contra las mujeres que son desalojadas. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن عمليات الإخلاء القسري غالباً ما تصاحبها أعمال عنف تستهدف النساء اللاتي يتم إخلاؤهن.
    Deberían establecerse recursos o procedimientos legales para los afectados por las órdenes de desalojo. UN وينبغي توفير سبل الانتصاف أو الإجراءات القانونية للمتأثرين بأوامر الإخلاء.
    Por lo general, la policía ha prestado un apoyo firme para hacer cumplir las decisiones de la Dirección y la Comisión y las órdenes judiciales de desalojo. UN وقد وفرت الشرطة بشكل عام دعما قويا لإنفاذ قرارات المديرية واللجنة وقرارات الإخلاء الصادرة عن المحاكم.
    Asimismo, el Organismo de Bienes Raíces de Kosovo ha firmado un memorando de entendimiento con la policía, en el que se describen sus respectivas responsabilidades en la ejecución de órdenes de desalojo. UN ووقعت وكالة عقارات كوسوفو أيضاً مذكرة تفاهم مع الشرطة توضح مسؤوليات كل منهما في إنفاذ أوامر الإخلاء.
    Más de 300 personas, una tercera parte de la comunidad de nómadas de Dale Farm, incluidos 110 niños, corrían el riesgo inminente de desalojo forzoso. UN وكان أكثر من 300 شخص، ثلثهم من مجتمع الرحل، بما في ذلك 110 أطفال، يواجهون تهديداً وشيكاً بالإخلاء القسري.
    Preocupan también al Comité los desalojos de sus apartamentos o las amenazas de desalojo a las que, según se informa, hacen frente muchas familias romaníes. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء ما يبلغ عنه من عمليات إخلاء الشقق أو التهديد بالإخلاء التي تواجهها عائلات كثيرة من الغجر.
    Como indicó en sus informes anteriores, la mayoría de los casos en que el Relator Especial ha intervenido se refieren a amenazas o hechos consumados de desalojo forzoso. UN وكما بيَّن في تقاريره السابقة، تتصل معظم الحالات التي تدخّل فيها المقرر الخاص بالتهديد بالإخلاء القسري أو بتنفيذ هذا الإخلاء.
    54. Hay otros numerosos casos de amenaza de desalojo o demolición, y el ACNUDH volverá sobre esta importante cuestión en futuros informes. UN 54- وهناك حالات عديدة أخرى تنطوي على تهديدات بالإخلاء القسري أو الهدم.
    He encontrado la advertencia de desalojo de la agencia en la basura. Open Subtitles لقد وجدتُ أمراً للإخلاء من الوكالة في النفايات
    Oye, casero, un payaso cambió la cerradura cerró la puerta con candado y colgó un aviso de desalojo. Open Subtitles أهلاً يا صاحب العقار، أحد الحمقى غيّر أقفالي، وقفل الباب ووضع اخطاراً بالطرد.
    Además, dispone de desalojo obligatorio del autor de la violencia de la casa en que convivía si no la deja voluntariamente en cumplimiento de una medida a tal efecto impuesta por el tribunal. UN وهذا القانون ينصّ أيضاً على الطرد الإلزامي لمرتكِب العنف من المسكن الذي يقيم فيه مع آخرين إذا لم يغادر المسكن طواعية تنفيذاً للإجراء الذي فرضته المحكمة لتحقيق ذلك.
    Sonados casos de desalojo de gitanos y nómades de sus propias tierras aparecen constantemente en los medios de comunicación en toda Europa. UN وتتصدر الأنباء بانتظام في جميع أنحاء أوروبا عناوين بارزة تسلط الضوء على عمليات إخلاء الغجر والرُّحل من أراضيهم.
    Vinimos aquí a entregarle una notificación de desalojo. Open Subtitles نحن هنا لإعطائك إشعاراً بالترحيل
    Este declaró que los habitantes de " Antena " habían recibido notificación del plan de demoler su asentamiento un mes antes de que se hiciera efectiva la demolición y que el 7 de junio de 2000 se les dio un último aviso de desalojo en el plazo de 24 horas. UN وأفاد أن سكان " أنتينا " كانوا على عِلم بخطة هدم مستوطنتهم قبل شهر من الهدم الفعلي وأنهم مُنحوا في 7 حزيران/يونيه 2000 ما لا يقل عن 24 ساعة كإشعار بالإجلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more