:: Un amplio programa para abordar la crisis de desarrollo mundial desde sus raíces, mitigando su impacto social y evitando futuras crisis. | UN | :: وضع برنامج شامل لمعالجة أزمة التنمية العالمية من جذورها، والتخفيف من آثارها الاجتماعية ومنع نشوب أزمات في المستقبل. |
No hacerlo debido a limitaciones presupuestarias a corto plazo sería comprometer nuestras perspectivas de desarrollo mundial a largo plazo. | UN | وإن عدم إنجاز هذا بسبب الضغوط قصيرة اﻷجل في الميزانية من شأنه أن يعرض للخطر آفاق التنمية العالمية في اﻷمد الطويل. |
Por lo tanto, subraya la necesidad de promover al máximo posible el espíritu de asociación durante las negociaciones sobre las cuestiones de desarrollo mundial. | UN | وأكد، بالتالي، على ضرورة الحفاظ على روح الشراكة على أعلى مستوى ممكن أثناء المفاوضات المتعلقة بمسائل التنمية العالمية. |
En el año 2005, la comunidad internacional examinará los progresos logrados en la aplicación del programa de desarrollo mundial. | UN | في عام 2005، سيستعرض المجتمع الدولي التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي. |
La Relatora Especial se ha guiado en su labor por la necesidad de promover los derechos humanos como factor de corrección de las estrategias de desarrollo mundial. | UN | ولقد استرشدت المقررة الخاصة في عملها بضرورة تعزيز حقوق الإنسان كوسيلة لتصحيح الاستراتيجيات الإنمائية العالمية. |
Estas reuniones se enmarcan dentro de los esfuerzos encaminados a la elaboración de un programa general de desarrollo mundial. | UN | وتندرج هذه الاجتماعات في إطار العمل المضطلع به بهدف صياغة خطة شاملة للتنمية العالمية. |
La cooperación entre regiones podría reforzar el proceso de desarrollo mundial y complementar los esfuerzos multilaterales de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للتعاون بين منطقة وأخرى أن يعزز عملية التنمية العالمية ويستكمل الجهود المتعددة اﻷطراف التي تبذلها اﻷمم المتحدة. |
La información pública sobre cuestiones de desarrollo mundial sigue siendo un objetivo primordial. | UN | ولا يزال اﻹعلام بشأن قضايا التنمية العالمية يحظى بأولوية عليا. |
En esa parte de la Memoria se refleja la diversidad de tareas y programas que constituyen las actividades de las Naciones Unidas en materia de desarrollo mundial. | UN | ويبين ذلك الجزء من التقرير تنوع المهام والبرامج التي تشكل أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية العالمية. |
De hecho, el uso sostenible de los recursos es un componente esencial del concepto de desarrollo mundial. | UN | والواقع أن الاستخدام المستدام للموارد عنصر أساسي في مفهوم التنمية العالمية. |
El acercamiento entre Belarús y Rusia está dentro de los procesos de desarrollo mundial. | UN | ويتمشى التقارب الحادث بين بيلاروس وروسيا مع عمليات التنمية العالمية. |
La Cumbre brindó al mundo la oportunidad de centrar su atención en África y de comprometerse a integrar el continente en el proceso de desarrollo mundial. | UN | وقد فسح مؤتمر القمة المجال للعالم لتركيز اهتمامه على أفريقيا والالتزام بدمج أفريقيا في عملية التنمية العالمية. |
La labor en el contexto de la Unión Europea es uno de los principales medios para influir en el programa de desarrollo mundial. | UN | والعمل من خلال الاتحاد الأوروبي واحد من القنوات الرئيسية للتأثير في جدول الأعمال الإنمائي العالمي. |
Esas actividades incluyen la planificación de los cinco años que quedan para alcanzar los Objetivos, así como los próximos debates que determinarán el marco de desarrollo mundial después de 2015. | UN | وتشمل هذه الجهود تخطيط السنوات الخمس المتبقية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية فضلا عن المناقشات المقبلة التي سوف تحدد الإطار الإنمائي العالمي فيما بعد عام 2015. |
Ello es necesario para que el programa de desarrollo mundial esté en condiciones de ayudar a las economías vulnerables, como la de Zambia, a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) a más tardar en 2015. | UN | ولا بد من ذلك إذا كان المراد من جدول الأعمال الإنمائي العالمي مساعدة الاقتصادات الهشة مثل اقتصاد زامبيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Por lo tanto, es crucial que logremos una rápida conclusión de la Ronda de Doha de manera tal que responda plenamente a los objetivos sostenibles de desarrollo mundial que han sido trazados. | UN | لذا، كان لا بد أن نصل بجولة الدوحة إلى خاتمة سريعة بطريقة تتوافق كليا مع الأهداف الإنمائية العالمية المستدامة المرسومة. |
La nueva definición de los objetivos de desarrollo mundial ofrece otra oportunidad de acercarnos a este objetivo. | UN | وتتيح إعادة تعريف الأهداف الإنمائية العالمية فرصة أخرى للتحرك نحو هذا الهدف. |
Es fácil comprender el intenso deseo de lograr cuanto antes la recuperación económica, pero retomar el curso anterior significaría volver a atenerse a un esquema insostenible de desarrollo mundial. | UN | وبينما يمكن إدراك الرغبة القوية في حدوث انتعاش اقتصادي سريع، تعني العودة مرة أخرى إلى الطريق المعتاد عودة إلى مسار للتنمية العالمية يتسم بعدم الاستدامة. |
Un orador dijo que había que elaborar estrategias de desarrollo mundial para responder a las situaciones de crisis, que suelen ser complejas. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع استراتيجيات إنمائية عالمية للاستجابة لحالات الأزمات، التي كثيرا ما تكون مركبة. |
Diversas organizaciones y Estados han organizado 354 eventos, que ponen de relieve el papel de la juventud en la consecución del programa de desarrollo mundial. | UN | وقد عقدت المنظمات والدول المختلفة 354 مناسبة أكدت فيها على دور الشباب في تحقيق الخطة العالمية للتنمية. |
Para contribuir al programa de desarrollo mundial, el país favorece la autoayuda y las alianzas. | UN | ومن أجل الإسهام في برنامج التنمية العالمي المستقر والمشجع، يفضل لدى البلدان المساعدة الذاتية والشراكات. |
La delegación subrayó que la movilización de recursos para población y desarrollo debía llevarse al primer plano del programa de desarrollo mundial. | UN | وأوضح أن تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية يجب أن توضع في مقدمة جدول اﻷعمال العالمي للتنمية. |
Deben recibir apoyo en el marco de un programa de desarrollo mundial renovado y con inversiones extranjeras nuevas y mejores servicios comerciales. | UN | ولا بد من دعمها في إطار جدول أعمال إنمائي عالمي متجدد ومن خلال زيادة الاستثمارات الأجنبية وتعزيز المرافق التجارية. |
Cada Estado debería pagar un porcentaje específico de su producto interno bruto a un fondo de desarrollo mundial. | UN | وينبغي لكل دولة أن تدفع نسبة مئوية محددة من ناتجها المحلي الإجمالي إلى صندوق عالمي للتنمية. |