No obstante, el nuevo proceso de diálogo nacional establecido por medio de los documentos de estrategia ofrecía nuevas posibilidades. | UN | غير أن عملية الحوار الوطني الجديدة التي أوجدتها ورقات استراتيجية الحد من الفقر أتاحت سبلاً جديدة. |
Sigo preocupado por las demoras en el inicio del proceso de diálogo nacional. | UN | وما زال يساورني القلق إزاء التأخير في بدء عملية الحوار الوطني. |
El pacto nacional que elabore la conferencia de diálogo nacional inclusiva será sometido a referéndum para su aprobación. | UN | وسيتم عرض الميثاق الوطني الذي يتوصل إليه مؤتمر الحوار الوطني الشامل على الاستفتاء الشعبي لإقراره. |
El Gobierno ha iniciado recientemente un nuevo proceso de diálogo nacional con miras a luchar contra la continua crisis política. | UN | وشرعت الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة في عملية جديدة للحوار الوطني لمناقشة اﻷزمة السياسية المتواصلة. |
En algunos casos se necesitará más tiempo para hacer acopio de los recursos necesarios, o para emprender un proceso de diálogo nacional y alcanzar un consenso. | UN | وفي حالات معينة، سيلزم مزيد من الوقت ليتسنى جمع الموارد الضرورية أو لإجراء عملية حوار وطني وبناء توافق في الآراء. |
En las Jornadas de diálogo nacional celebradas en 2003 no se abordó la cuestión. | UN | ولم تُعالج هذه المسألة في الحوار الوطني الذي جرى في عام 2003. |
116. Respondiendo a las preguntas, el representante declaró que la Conferencia de diálogo nacional había reconocido oficialmente los derechos legítimos de la población del sur. | UN | ١١٦ - وذكر الممثل في معرض رده على اﻷسئلة أن مؤتمر الحوار الوطني قد اعترف رسميا بالحقوق المشروعة للسكان في الجنوب. |
Se ha previsto empezar la capacitación de periodistas en creación de capacidad sobre el diálogo nacional después de las elecciones debido al retraso del proceso de diálogo nacional | UN | يخطط لبدء تدريب الصحفيين في مجال الحوار الوطني فقط بعد إجراء الانتخابات، وذلك بسبب تأجيل انعقاد عملية الحوار |
Se ha previsto que las actividades de divulgación y apoyo empiecen después de las elecciones debido al retraso del proceso de diálogo nacional | UN | يخطط لبدء تنفيذ حملات التوعية والدعوة لدعم الحكم الرشيد بعد الانتخابات فقط بسبب التأخر في عملية الحوار الوطني |
También es indispensable convocar lo antes posible el Foro de diálogo nacional propuesto en la decisión de la Unión Africana. | UN | ومن الضروري كذلك تكوين منتدى الحوار الوطني المقترح في قرار الاتحاد الأفريقي، بأسرع ما يمكن. |
Se espera, pues, que el Foro de diálogo nacional facilite un verdadero debate sobre cómo alcanzar este objetivo. | UN | ومن المأمول لذلك أن ييسر منتدى الحوار الوطني إجراء مناقشة حقيقية لبلوغ ذلك الهدف. |
Coordinación de las iniciativas internacionales por conducto del Representante Especial del Secretario General en apoyo del proceso de diálogo nacional establecido | UN | تنسيق المبادرات الدولية عن طريق الممثل الخاص للأمين العام لدعم عملية الحوار الوطني القائمة |
No se estableció la Asamblea del Diálogo Nacional ni se adoptaron resoluciones ya que el Gobierno pluripartidista de consenso reemplazó al proyecto de diálogo nacional. | UN | لم تُنشأ جمعية الحوار الوطني ولم تُعتمد أية قرارات، نظرا لأن حكومة توافقية متعددة الأحزاب حلت محل مشروع الحوار الوطني. |
Sr. Akram al-Hakim, Ministro de Estado para Asuntos de diálogo nacional; | UN | :: السيد أكرم الحكيم وزير الحوار الوطني العراقي. |
Se prevé que el actual proceso de diálogo nacional ayude a restaurar la confianza social después de decenios de violencia. | UN | ومن المتوقع أن تساعد عملية الحوار الوطني الجارية في استعادة الثقة الاجتماعية بعد عقود من العنف. |
La Iniciativa de diálogo nacional tiene por objeto contribuir al fomento de la capacidad a nivel sistémico y nacional. | UN | والمقصود بمبادرة الحوار الوطني أن تُسهم في بناء القدرات على الصعيدين البنيوي والقطري. |
Recomiendo encarecidamente que esa importante iniciativa sea inclusiva y se sustente en los programas de diálogo nacional vigentes. | UN | وأوصي بشدة بأن تكون هذه المبادرة المهمة مبادرة شاملة وأن تستند إلى برامج الحوار الوطني القائمة. |
:: Celebración de cuatro sesiones del proyecto de diálogo nacional sobre pluralismo político y la función del Parlamento en la consolidación de la paz | UN | عقد أربع دورات للحوار الوطني بشأن التعددية السياسية ودور البرلمان في بناء السلام |
La preparación de informes constituye una vía de diálogo nacional sobre derechos humanos entre los diversos interesados de cada uno de los Estados Partes. | UN | ويوفر إعداد التقرير محفلاً للحوار الوطني بشأن حقوق الإنسان فيما بين مختلف أصحاب المصلحة في الدولة الطرف. |
El Gobierno tenía previsto entablar en breve un proceso de diálogo nacional integrador para recuperar una democracia y un orden constitucional sostenibles. | UN | وتزمع الحكومة الشروع قريباً في عملية حوار وطني شامل ترمي إلى تحقيق عودة دائمة إلى الديمقراطية وسيادة الدستور. |
En varios países ha habido un amplio proceso de diálogo nacional para subsanar las deficiencias observadas durante el proceso de examen y elaborar planes de acción. | UN | وفي عدة حالات أجري حوار وطني واسع من أجل التصدي للثغرات المستبانة أثناء عملية الاستعراض ومن أجل وضع خطط عمل. |
La plataforma ha iniciado consultas con partes interesadas de Sudán del Sur con miras a la celebración de una conferencia de diálogo nacional y reconciliación. | UN | وبدأ المنتدى بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة السودانيين الجنوبيين بهدف عقد مؤتمر وطني للحوار والمصالحة. |
Los principales ámbitos de diálogo nacional sobre cuestiones urbanas que se subrayan en las directrices son: | UN | وتشمل المجالات الرئيسية لحوار وطني حول المسائل الحضرية التي تركز عليها المبادئ التوجيهية ما يلي: |