"de difamación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشويه صورة
        
    • لتشويه صورة
        
    • التشهير
        
    • بتشهير
        
    • الهجومية التي تشنها
        
    • تشويه لصورة
        
    La Unión Europea no considera que el concepto de difamación de las religiones tenga validez en el contexto del discurso sobre los derechos humanos. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي لا يرى أن مفهوم تشويه صورة الأديان صحيح في سياق الحوار حول حقوق الإنسان.
    Es en este cuadro de recrudecimiento global del racismo y de la discriminación que cabe analizar el concepto de difamación de las religiones. UN ويجب تحليل مفهوم تشويه صورة الأديان في هذا السياق المتسم بتصاعد العنصرية والتمييز العنصري على الصعيد العالمي.
    Por el contrario, con la idea de difamación de las religiones se trata de proteger una serie de creencias, ideas y filosofías. UN وعلى العكس من ذلك، فإن فكرة تشويه صورة الأديان تهدف إلى حماية مجموعة من المعتقدات والأفكار والفلسفات.
    Estima que la Comisión debe redoblar la vigilancia ante las formas graves de difamación de las religiones. UN ويرى أن على اللجنة أن تضاعف من حذرها إزاء الأشكال الخطيرة لتشويه صورة الديانات.
    Según la Ley de difamación de 1961, el acusado es quien tiene que demostrar que lo que ha publicado es cierto. UN ففي قانون التشهير لعام 1961 يقع على المدعى عليه عبء إثبات أن المنشور صادق.
    Informe del Sr. Githu Muigai, Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, acerca de las manifestaciones de difamación de las religiones, y en particular UN تقريـر المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، السيد غيتو مويغاي، عن مظاهر تشويه صورة الأديان، وبخاصة عمَّا يترتب على
    Algunos de los párrafos de la resolución pueden considerarse pertinentes al debate sobre el concepto de difamación de las religiones. UN ويمكن تفسير بعض الفقرات الواردة في القرار بأنها متصلة بالنقاش الدائر حول مفهوم تشويه صورة الأديان.
    Suiza señaló que el concepto de difamación de las religiones no estaba reconocido por el derecho internacional. UN ولاحظت سويسرا أن مفهوم تشويه صورة الأديان غير معترف به في القانون الدولي.
    El concepto de difamación de las religiones es incongruente con la legislación sobre derechos humanos, que protege a las personas pero no a las religiones o sistemas de creencias. UN أما مفهوم تشويه صورة الأديان، فإنه لا يتسق مع قانون حقوق الإنسان الذي يحمي الأفراد وليست الأديان أو نظم المعتقدات.
    Preocupa al orador que todas las formas de difamación de religiones, en particular el antisemitismo y la cristianofobia, se encuentran en ascenso, y advierte a los gobiernos que deben permanecer extremadamente vigilantes. UN وأعرب عن قلقه لأن جميع أشكال تشويه صورة الأديان، ولا سيما معاداة السامية وكراهية المسيحية، آخذة في الازدياد ونبَّه إلى أن تكون الحكومات في منتهى اليقظة.
    Asimismo, ha señalado a la atención de la Comisión el clima particularmente alarmante de difamación de las religiones: la agudización, en determinadas sociedades, de una intolerancia persistente con respecto al hecho y la práctica religiosos. UN وكذلك وجه انتباه اللجنة إلى جانب من جوانب تشويه صورة الأديان يبعث على القلق بصورة خاصة، وهو: تصاعد مظاهر تعصب مستمر في بعض المجتمعات تجاه الدين وممارسته.
    17. Si bien es cierto que los actos de difamación de la religión son comunes en diversas regiones del mundo, debe reconocerse que cada uno de esos fenómenos tiene un carácter propio. UN 17- وعلى الرغم من أن أعمال تشويه صورة الأديان شائعة في مختلف مناطق العالم، يجب التسليم أن لكل من هذه الظواهر خصوصيته.
    Se invita a la Comisión, a este respecto, a pedir al Relator Especial que le presente un informe regular sobre todas las manifestaciones de difamación de las religiones, subrayando la intensidad y la gravedad actuales de la islamofobia. UN وفي هذا السياق، على اللجنة أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً منتظماً عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، مع تسليط الضوء على شدة كره الإسلام وجسامته حالياً.
    Las leyes sobre la blasfemia y el concepto de " difamación de las religiones " pueden ser contraproducentes, pues pueden crear un clima de intolerancia o temor y podrían llegar a establecer una jerarquía normativa de creencias. UN فقوانين التجديف ومفهوم " تشويه صورة الدين " يمكن أن يكون لها أثر مضاد لأنها قد تخلق جوا من التعصب أو الخوف وقد تؤدي في النهاية إلى تسلسل هرمي معياري للمعتقدات.
    En esa resolución, el Consejo invitó al Relator Especial a presentarle, en su sexto período de sesiones, un informe sobre todas las manifestaciones de difamación de las religiones, y en particular sobre las graves consecuencias de la islamofobia en el disfrute de todos los derechos. UN ويدعو المجلس المقرر الخاص، بموجب هذا القرار، إلى تقديم تقرير إلى المجلس في دورته السادسة عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، ولا سيما عما يترتب عن رهاب الإسلام من عواقب وخيمة على ممارسة جميع الحقوق.
    Qatar señaló que le preocupaban los incidentes de difamación de las religiones, ya que consideraba un principio fundamental el del respeto de todas las religiones y sus símbolos. UN 33 - أفادت قطر بأنها قلقة لحوادث تشويه صورة الأديان لأنها تعتبر احترام جميع الأديان ورموزها مبدأ أساسيا.
    El Relator Especial insistió también en que otras formas graves de difamación de las religiones, en particular el antisemitismo y la cristianofobia, debían ser objeto de una mayor atención. UN وأشار المقرر الخاص كذلك إلى ضرورة زيادة الحذر في مواجهة أشكال أخرى خطيرة لتشويه صورة الأديان، وبخاصة معاداة السامية وكره المسيحية.
    La expansión de una cultura y un diálogo contrarios a la religión es una de las principales fuentes de difamación de todas las religiones y de discriminación contra los creyentes y practicantes. UN ويشكل تنامي الثقافة والخُطب المناهضة للأديان مصدراً رئيسياً لتشويه صورة جميع الأديان والتمييز ضد المؤمنين بها ومؤدي فرائضها.
    La Relatora Especial desea advertir que no puede confundirse una declaración racista con un acto de difamación de la religión. UN وتحذر المقررة الخاصة من الخلط بين التصريحات العنصرية وأعمال التشهير بالدين.
    En consecuencia, al orador le interesa saber cómo entiende la Relatora Especial el concepto de difamación de la religión, que, en opinión de la delegación de Venezuela, es un concepto jurídico. UN وقال إنه يود أن يسمع من المقررة الخاصة كيف تفهم هي مفهوم التشهير بالدين، الذي يرى وفدُهُ أنه مفهوم قانوني.
    36. En el sistema de justicia, deberá mantenerse al denunciado a salvo de represalias, por ejemplo, cargos de difamación de las autoridades, en caso de que el examen médico/psicológico no pueda demostrar inequívocamente que ha estado expuesto a tortura " más allá de toda duda razonable " (véase la clasificación supra). UN 36- وينبغي حماية المشتكي في نظام العدالة من التدابير الانتقامية، مثل اتهامه بتشهير السلطات في حال إخفاق الفحص الطبي/النفسي في إثبات التعرض للتعذيب بما لا يدع مجالاً " لأي شك معقول " (انظر التصنيف أعلاه).
    Campañas de difamación de ciertos gobiernos y organizaciones no gubernamentales contra algunos Estados miembros de la OCI y contra la ley islámica (sharia) con el pretexto de proteger los derechos humanos UN الحملات الهجومية التي تشنها بعض المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ضد عدد من الدول الأعضاء والتي تتناول الشريعة الإسلامية تحت شعار حماية حقوق الإنسان
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) señaló que había sido testigo de una clara manifestación de difamación de las religiones en Asia occidental a raíz del creciente aumento de las tensiones sectarias de carácter religioso u otra índole en esa zona. UN 52 - أفادت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بأنها شاهدت دلائل واضحة على وجود تشويه لصورة الأديان في غرب آسيا، وذلك في التزايد المستمر في التوترات الدينية أو بالأحرى التوترات الطائفية في غرب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more