| En cuanto a la presunta parcialidad del Comisario de Trabajo, el Estado parte estimó que el autor habría podido impugnar esa parcialidad de diferentes formas. | UN | وفيما يتعلق بزعم تحيز مفوض العمل، ترى الدولة الطرف أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يعترض على هذا التحيز بطرق مختلفة. |
| La rendición de cuentas es un concepto dinámico cuya definición se puede interpretar de diferentes formas. | UN | والمساءلة هي مفهوم دينامي يمكن النظر إلى تعريفه بطرق مختلفة. |
| Tras haber existido en muchas sociedades de diferentes formas desde hace generaciones, el voluntariado parece haber llegado a la mayoría de edad. | UN | ويبـــدو أن العمل التطوعـــي، بحكم وجوده فــي مجتمعــات كثيرة بأشكال مختلفة منذ أجيال، قد بلغ أشده. |
| La idea había sido propuesta, de diferentes formas, por la UNCTAD, la secretaría del FMI y el Grupo de los 77 y China. | UN | وجاءت مقترحات هذه الفكرة في أشكال مختلفة من الأونكتاد وأمانة صندوق النقد الدولي ومجموعة الـ 77 والصين. |
| En las escuelas, los jóvenes musulmanes fueron objeto de diferentes formas de ataques verbales. | UN | وكان أطفال المسلمين في المدارس عرضة لأشكال مختلفة من التهجمات. |
| El PNUD contribuyó a desarrollar la capacidad de la sociedad civil de valerse de diferentes formas de participación. | UN | 235 - وأسهم البرنامج الإنمائي في دعم قدرة المجتمع المدني على المشاركة بطرق شتى. |
| 5. Directrices para la presentación de diferentes formas de datos | UN | 5 - مبادئ توجيهية متعلقة بعرض الأشكال المختلفة للبيانات |
| Algunas de esas leyes se ocupan de diferentes formas de trata, como la explotación sexual, el trabajo o los servicios forzosos, o la extracción de órganos. | UN | وتغطي بعض هذه القوانين أشكالا مختلفة من الاتجار لأغراض منها الاستغلال الجنسي، أو العمل أو تقديم الخدمات سخرة، أو نزع الأعضاء. |
| La Unión Europea participa plenamente en el proceso de identificación de las personas con derecho a obtener asilo o beneficiarse de diferentes formas de protección internacional. | UN | 42- وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشترك بالكامل في عملية تحديد الأفراد المستحقين للجوء أو الذين يتلقون أشكالاً مختلفة من الحماية الدولية. |
| La violencia basada en el género se manifiesta de diferentes formas en todo el mundo. | UN | ويظهر العنف القائم على أساس جنساني بطرق مختلفة في جميع أنحاء العالم. |
| Las personas afrontan el dolor de diferentes formas. | Open Subtitles | الناس المختلفة تتعامل مع الآحزان بطرق مختلفة |
| Bueno, en ese caso las dos balas serían deformadas de diferentes formas cambiando su aerodinámica causando que ambas tomen diferentes trayectorias de vuelo. | Open Subtitles | حسناً , في تلك الحالة ستكون الرصاصتين مشوهتين بطرق مختلفة فتغيير ديناميكيتهما الهوائية |
| Cabe señalar que esta recomendación ya está en proceso de aplicación, de diferentes formas, en las organizaciones del sistema. | UN | 15 - يُلاحظ أن مؤسسات المنظومة تنفذ بالفعل هذه التوصية، بطرق مختلفة. |
| Las presiones climáticas y de otra índole interactúan de diferentes formas y producen diversos resultados en diferentes contextos y regiones, pero la mayoría de las Partes, y un volumen creciente de pruebas científicas, indican que el efecto neto es por lo general negativo. | UN | وتتفاعل الضغوط المناخية مع الضغوط الأخرى بطرق مختلفة مسفرة عن نتائج متفاوتة في سياقات وأقاليم مختلفة، ولكن معظم الأطراف والأدلة العلمية تبين أن الأثر النهائي بصورة عامة سلبي. |
| El derecho a una atención especial requiere la introducción de diferentes formas de subsidios extraordinarios en la enseñanza pública. | UN | ويفترض الحق في تلقي الرعاية الخاصة الأخذ بأشكال مختلفة من الإعانات الضرورية اللازمة في مجال التعليم العام. |
| Los valores de los derechos humanos estaban integrados en todas las culturas y se materializaban de diferentes formas, como proverbios, refranes, costumbres y tradiciones. | UN | وقيم حقوق الإنسان مجسدة في جميع الثقافات وهي قائمة بأشكال مختلفة كالأمثال الشعبية واللهجات المحلية والتقاليد والعادات. |
| Hubo una gran protesta. Muchos de nosotros en esta sala tomamos parte en la protesta de diferentes formas. | TED | كان هناك احتجاج واسع النطاق. الكثير منا في هذه القاعة شارك في هذه المظاهرة بأشكال مختلفة. |
| Este hecho ha impulsado campañas de difusión y sensibilización sobre la situación de encarar una vida de salud reproductiva con decisión y conciencia, a través de diferentes formas de información, oral y escrita. | UN | وشجع هذا الواقع على تنظيم حملات للنشر والتوعية بشأن تهيئة حياة من الصحة الإنجابية تتسم بالبتّ والوعي، من خلال أشكال مختلفة من المعلومات الشفوية والمكتوبة. |
| Usted siempre me ha apoyado de diferentes formas. | Open Subtitles | لطالما دعمتني في أشكال مختلفة. |
| El análisis presentado durante la sesión demostró que las mujeres mayores son víctimas más frecuentes que los hombres mayores de diferentes formas de violencia en su entorno doméstico. | UN | وقد بين التحليل المعروض في الجلسات أن النساء المسنات يقعن ضحايا لأشكال مختلفة من العنف في البيت أكثر من الرجال. |
| B. La promoción de diferentes formas de cooperación y asociación; redes | UN | باء - الترويج لأشكال مختلفة من التعاون والتشارك؛ الشبكات الرأسية والأفقية بين |
| Para ayudar a los Estados partes en el período previo a la Segunda Conferencia de Examen, los Copresidentes elaboraron un conjunto de indicadores que podría utilizarse de diferentes formas para indicar el grado relativo de avance en el cumplimiento de los objetivos principales respecto de la asistencia a las víctimas. | UN | ولمساعدة الدول الأطراف خلال الفترة الممتدة حتى موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني، وضع الرئيسان المتشاركان مجموعة من المؤشرات يمكن استخدامها بطرق شتى لبيان الدرجات النسبية للتقدم في بلوغ الأهداف الرئيسية المتعلقة بمساعدة الضحايا. |
| Para ayudar a los Estados partes en el período previo a la Segunda Conferencia de Examen, los Copresidentes elaboraron un conjunto de indicadores que podría utilizarse de diferentes formas para indicar el grado relativo de avance en el cumplimiento de los objetivos principales respecto de la asistencia a las víctimas. | UN | ولمساعدة الدول الأطراف خلال الفترة الممتدة حتى موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني، وضع الرئيسان المتشاركان مجموعة من المؤشرات يمكن استخدامها بطرق شتى لبيان الدرجات النسبية للتقدم في بلوغ الأهداف الرئيسية المتعلقة بمساعدة الضحايا. |
| Quinto componente: Mejor conocimiento de la demanda de diferentes formas de trata de personas, incluida la prostitución forzada, y la elaboración de medidas para contrarrestarla. | UN | المكون الخامس: تحسين فهم الطلب على الأشكال المختلفة للاتجار بالبشر بما في ذلك الإكراه على البغاء، واتخاذ تدابير لمواجهته. |
| Tres cuartas partes de los países dieron cuenta de diferentes formas de incentivos para promover la mejora de las tecnologías destinadas a la ordenación sostenible de los bosques. | UN | 77 - وأبلغت ثلاثة أرباع البلدان أن لديها أشكالا مختلفة من الحوافز للتشجيع على تحسين تكنولوجيات الإدارة المستدامة للغابات. |
| 8. La Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) señaló que, aunque Jamaica había adoptado medidas importantes para proteger los derechos de la mujer contra la discriminación y la violencia, esos esfuerzos todavía no cambiaban la vida de muchas mujeres que continuaban siendo víctimas de diferentes formas de discriminación. | UN | 8- ذكرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان(13) أنه رغم اتخاذ جامايكا خطوات مهمة في مجال حماية حقوق المرأة فيما يتعلق بالتمييز والعنف، فإن هذه الجهود لم تغير بعد حياة كثير من النساء اللائي لا يزلن يواجهن أشكالاً مختلفة من التمييز. |