"de diferentes tipos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أنواع مختلفة
        
    • من مختلف الأنواع
        
    • على أنواع مختلفة
        
    • الأنواع المختلفة
        
    • أنواع مختلفة من
        
    • من مختلف أنواع
        
    • من مختلف الفئات
        
    • لأنواع مختلفة
        
    • أنواعا مختلفة من
        
    • بأنواع مختلفة
        
    • ضروب شتى
        
    Las dosis absorbidas de diferentes tipos de radiación tienen diferentes grados de eficacia biológica, y los órganos y tejidos del cuerpo tienen diferentes sensibilidades. UN وللجرعات الممتصة من أنواع مختلفة من اﻹشعاع فعالية بيولوجية مختلفة، كما أن ﻷعضاء الجسم وأنسجته حساسيات مختلفة.
    El desarrollo de la mitad inferior de la concha, el plastrón, es conducido por las células de la cresta neural, que puede producir una variedad de diferentes tipos de células, incluidas las neuronas, cartílago y hueso. TED إن تطوّر النصف البطنيّ من الصدفة، أو الدرع البطنيّ، جاء من خلال خلايا القشرة العصبية، التي بمقدورها إنتاج باقة من أنواع مختلفة من الخلايا بما في ذلك الخلايا العصبية، والغضاريف، والعظام.
    En el año 2000 había en el Tíbet unos 4.000 establecimientos de enseñanza de diferentes tipos, que acogían a 381.500 alumnos y estudiantes. UN وفي عام 2000 كان هناك قرابة 000 4 معهد للتعليم من مختلف الأنواع كان يتردد عليها 500 381 تلميذ وطالب.
    7. Se reconoció que la migración de mujeres y hombres estaba vinculada a la demanda específica de diferentes tipos de mano de obra. UN 7 - واعترف المشاركون بأن هجرة المرأة والرجل ترتبط بوجود طلب محدد على أنواع مختلفة من الأيدي العاملة.
    Recuperación de SAO de diferentes tipos de equipo de refrigeración comercial al final de su vida útil UN استعادة المواد المستنفدة للأوزون من الأنواع المختلفة للتبريد التجاري
    Observamos con angustia que grandes cantidades de armamentos, de diferentes tipos y especificaciones, entran ilegalmente al territorio colombiano. UN وإننا نشعر بالقلق الشديد إزاء الكميات الكبيرة من مختلف أنواع اﻷسلحة التي تدخل اﻷراضي الكولومبية بطريقــة غيــر مشــروعة.
    En total, se reunieron 171.898 minas de diferentes tipos. UN وبلغ المجمـوع 898 171 لغماً من مختلف الفئات.
    Muestra una distribución geográfica muy inusual de diferentes tipos de cáncer en China. Open Subtitles أظهر توزيع جغرافي جد استثنائي لأنواع مختلفة من السرطان في الصين،
    El Grupo ha recibido información de diferentes tipos en relación con las transferencias de material militar a Libia después de que se impuso el embargo de armas. UN تلقّى الفريق أنواعا مختلفة من المعلومات بشأن عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض الحظر على توريد الأسلحة.
    Universos digitales con diferentes orígenes y con diferentes proporciones de diferentes tipos de material. TED نماذج لأكوان رقمية ذات نقاط بدءٍ مختلفة ومصنوعة بكميات مختلفة من أنواع مختلفة من المواد.
    Conforme a la teoría tecnicolor, el bosón de Higgs es el mismo, pero se compone de diferentes tipos de quarks - tecniquarks. Open Subtitles فوفقاً لنظرية التكنيكولور، أنّ الهيغز هو نفسه، ولكنّه مكوّن من أنواع مختلفة من الكواركات،
    Los niños de la región de América Latina son víctimas de diferentes tipos de violencia, particularmente la violencia en el hogar, el uso excesivo de la fuerza por los agentes encargados de hacer aplicar la ley, los secuestros y las actividades de las pandillas de jóvenes. UN فالأطفال في أمريكا اللاتينية يعانون من أنواع مختلفة من العنف، تشمل العنف الأسري وفرط استخدام القوة من جانب مسؤولي إنفاذ القوانين، ويتعرضون للخطف ولعصابات الشباب.
    El país debe importar anualmente cerca de 35.000 neumáticos de diferentes tipos, el 80% de los cuales procede de Asia y el resto de Europa del este, lo que provoca pérdidas de cerca de medio millón de dólares solo por concepto de fletes. UN فلا بد أن يستورد البلد حوالي 000 35 إطارا للمركبات من مختلف الأنواع كل سنة، 80 في المائة منها من آسيا والباقي من شرق أوروبا، وهو ما يتسبب في خسائر تناهز نصف مليون دولار بسبب تكاليف الشحن وحدها.
    De hecho, en 1995 se inició una operación especial concebida para identificar, recuperar y destruir los escondrijos de armas de fuego que condujo a la destrucción de aproximadamente 30.000 unidades de diferentes tipos de armas de fuego y de más de un millón de municiones y material conexo. UN والواقع أنه اضطُلع في عام 1995 بعملية هيكلية خاصة ترمي إلى تحديد المخابئ السرية للأسلحة النارية واستعادتها وتدميرها، مما أدى إلى تدمير زهاء 000 30 قطعة سلاح ناري من مختلف الأنواع وما يزيد على مليون طلقة من الذخائر والمواد المرتبطة بها.
    Sin embargo, la CDI debería tomar en consideración las diferencias entre desastres de diferentes tipos y ocuparse primordialmente de los desastres naturales que golpean sin aviso previo y causan daños graves. UN غير أنه ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار الاختلافات بين الكوارث من مختلف الأنواع وأن تركز أساسا على الكوارث الطبيعية التي تحل بدون سابق إنذار وتتسبب في وقوع أضرار جسيمة.
    7. Se reconoció que la migración de mujeres y hombres estaba vinculada a la demanda específica de diferentes tipos de mano de obra. UN 7 - واعترف المشاركون بأن هجرة المرأة والرجل ترتبط بوجود طلب محدد على أنواع مختلفة من الأيدي العاملة.
    7. Se reconoció que la migración de mujeres y hombres estaba vinculada a la demanda específica de diferentes tipos de mano de obra. UN 7 - وقد اعترف المشاركون بأن هجرة المرأة والرجل ترتبط بوجود طلب محدد على أنواع مختلفة من الأيدي العاملة.
    Recuperación de SAO de diferentes tipos de equipo de refrigeración comercial al final de su vida útil UN استعادة المواد المستنفدة للأوزون من الأنواع المختلفة للتبريد التجاري
    El informe 2012 proporciona además detalles del tamaño típico de la carga de diferentes tipos de embarcaciones y del número de buques que están en uso. UN ويقدم تقرير لويدز لعام 2012 المزيد من التفاصيل عن حجم التسربات العادية من الأنواع المختلفة من السفن وعدد السفن العاملة.
    A título de ilustración, en el cuadro 1 se presentan ejemplos seleccionados de diferentes tipos de informes. UN ويرد في الجدول ١ أدناه، لغرض التوضيح، بيان أمثلة مختارة عن أنواع مختلفة من التقارير.
    Este servicio de asistencia está actualmente a disposición de los miembros de la AIIT y desempeña una función de intermediación, ofreciendo la búsqueda de diferentes tipos de apoyo mutuo disponibles. UN والمكتب المذكور بات الآن متاحاً لأعضاء الجمعية، وهو يؤدي دور الوسيط، مهمته التنقيب عما قد يكون متاحاً من مختلف أنواع الدعم المتبادل.
    El Director Ejecutivo explicó que los criterios para proporcionar servicios de personal en la propia UNOPS en lugar de utilizar los servicios centrales del PNUD eran la mayor eficacia en relación con los costos y el nivel de los servicios y señaló que UNOPS ya había dado trámite a 7.000 acciones de contratación de personal con contratos de diferentes tipos en un año dado. UN وأوضح أن المعيار في استخدام خدمات التوظيف الداخلي بالمقارنة باستخدام الخدمات المركزية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو الاقتصاد في التكاليف وفي أبعاد مستوى الخدمات، ملاحظا أن المكتب قد أمضى حتى اﻵن نحو ٠٠٠ ٧ عقد مع موظفين من مختلف الفئات في أي سنة من السنوات.
    Sus múltiples formas y el hecho de que esa violencia se produzca frecuentemente en la intersección de diferentes tipos de discriminación hacen necesaria la adopción de estrategias polifacéticas para prevenirla y combatirla efectivamente. UN إن تعدد أشكال العنف ضد المرأة وكون هذا النوع من العنف في كثير من الأحيان نتاجاً لأنواع مختلفة من التمييز أمران يجعلان اعتماد استراتيجيات متعددة الجوانب لمنعه ومكافحته بفعالية مسألة ضرورية.
    Teniendo presente que la migración tiene efectos positivos para el desarrollo y repercusiones de diferentes tipos, tanto en los países de origen como en los de acogida, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن للهجرة نتائجها اﻹيجابية على التنمية، كما أن لها أنواعا مختلفة من اﻵثار في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة،
    27. Las distintas categorías de personal gozan de diferentes tipos de inmunidad respecto de la jurisdicción del Estado receptor con arreglo a la Convención General, los acuerdos bilaterales, el modelo de acuerdo o el memorando de entendimiento sobre el estatuto de las fuerzas. UN 27- تتمتع الفئات المختلفة من الموظفين بأنواع مختلفة من الحصانة من الولاية القضائية للدولة المضيفة بموجب الاتفاقية العامة أو اتفاق ثنائي لمركز القوات، أو اتفاق نموذجي لمركز القوات، أو مذكرة تفاهم.
    Ese análisis dará lugar a la realización de diferentes tipos de intervenciones en diferentes países. UN وسيؤدي هذا التحليل إلى ضروب شتى من التدخل في مختلف البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more