"de discriminación por" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز على
        
    • للتمييز على
        
    • تمييز على
        
    • التمييز القائم
        
    • للتمييز بسبب
        
    • للتمييز بين
        
    • للتمييز القائم
        
    • من أشكال التمييز بين
        
    • تتعلق بالتمييز على
        
    • تمييزية على
        
    • من التمييز بسبب
        
    • من التمييز بين
        
    • التمييز القائمة على
        
    • التمييزية على
        
    • تمييزا على
        
    Asimismo, afirma el derecho de todos a la libertad de discriminación por cualquiera de los motivos estipulados en la Ley sobre Derechos Humanos de 1993. UN كما أنه يؤكد حق كل شخص في التحرر من التمييز على أساس كافة اﻷسباب المبينة في قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣.
    El artículo 28 de la Constitución garantiza el principio de igualdad de trato y la prohibición de toda forma de discriminación por género, entre otras cosas. UN تكفل المادة 28 من الدستور مبدأ المساواة في المعاملة ومنع أي شكل من أشكال التمييز على أساس نوع الجنس، بين أسس أخرى.
    No existen en la República Kirguisa tribunales especiales encargados de examinar las denuncias de discriminación por motivos de sexo interpuestas por mujeres. UN لا توجد محاكم خاصة للنظر في الشكاوى المقدمة من النساء بشأن التمييز على أساس نوع الجنس في جمهورية قيرغيزستان.
    Igualmente ninguna persona podrá ser objeto de discriminación por sus antecedentes personales. UN ولا يجوز أيضاً إخضاع أحد للتمييز على أساس خلفيته الشخصية.
    Su participación en reuniones internacionales, tanto bilaterales como multilaterales, se efectúa sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo. UN وهن يشاركن في اللقاءات الدولية وكذلك على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف دون أي تمييز على أساس الجنس.
    La prohibición de discriminación por motivo de nacionalidad se aplica igualmente en este ámbito. UN وينطبق حظر التمييز على أساس الجنسية على قدم المساواة في هذا المجال.
    Diecisiete denuncias se referían a actos de discriminación por motivos de género. UN وكانت 17 شكوى تتصل بقضايا التمييز على أساس نوع الجنس.
    En la Ley hay elementos de discriminación por motivo de nacionalidad. UN ويتضمن القانون أحكاما تؤدي الى التمييز على أساس قومي.
    La Constitución de la India prohíbe todo tipo de discriminación por motivos de religión, raza, casta, sexo o lugar de nacimiento. UN وأضاف أن دستور الهند يحظر جميع أوجه التمييز على أساس الدين أو العنصر أو الفئة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الميلاد.
    Pregunta si hay proyectos para enmendar el artículo 242 del Código Penal que, según el informe, constituye uno de los últimos vestigios de discriminación por motivo de sexo en Mauricio. UN وسأل إن كانت هناك أية خطط لتعديل المادة ٢٤٢ من القانون الجنائي، التي يصفها التقرير بأنها واحدة من آخر بقايا التمييز على أساس الجنس في موريشيوس.
    En el espíritu del artículo 13 del Tratado de Amsterdam, se distribuyó una petición destinada a enmendar el artículo 3 de la Constitución italiana, incorporando una cláusula para proscribir toda forma, directa o indirecta, de discriminación por motivos de edad. UN وعملا بالمادة ١٣ من معاهدة امستردام، تم تعميم عريضة تطالب بتعديل المادة ٣ من القانــــون اﻹيطالي عن طريــق إدخال بند يحرم بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أي شكل من أشكال التمييز على أساس السن.
    Señalaba que la discriminación por motivo de sexo está vinculada a otras formas de discriminación, por ejemplo, la discriminación por motivos de origen étnico, edad, aptitud para el trabajo, orientación sexual, clase, cultura y religión. UN وأشارت إلى أن التمييز على أساس نوع الجنس يتصل اتصالاً وثيقاً مع أشكال التمييز اﻷخرى، مثل التمييز على أساس اﻷصل اﻹثني والسن والقدرة على العمل والتوجه الجنسي والطبقة والثقافة والدين.
    Para tal fin, el concepto de discriminación por motivo de sexo está relacionado a conceptos prevalentes en la atención de salud. UN ولهذا الغرض، فإن التمييز على أساس نوع الجنس يتصل بالمفاهيم السائدة في الرعاية الصحية.
    La Primera Comisión no debe transformarse en un lugar de discriminación por motivos políticos. UN وينبغي ألا تصبح اللجنة الأولى مكانا للتمييز على أساس من أسباب سياسية.
    Varias delegaciones también expresaron dudas sobre la existencia, en el marco de la expulsión, de una prohibición absoluta de discriminación por motivos de nacionalidad. UN كما أعربت بعض الدول أيضا عن بعض الشكوك فيما يتعلق بوجود حظر مطلق، في سياق الطرد، للتمييز على أساس الجنسية.
    En 2005, el Presidente promulgó dos reglamentos para eliminar todas las formas de discriminación por razón de género contra las madres trabajadoras. UN وقالت إنه في عام 2005 أصدر الرئيس قاعدتين جديدتين للقضاء على أي تمييز على أساس الجنس ضد الأمهات العاملات.
    Los actos de discriminación por motivos de orientación sexual se castigaban penalmente. UN ويعتبر التمييز القائم على الميول الجنسية فعلاً يُعاقب عليه جنائياً.
    El autor alega que fue víctima de discriminación por su condición de inmigrante y porque no estaba cubierta por el Programa federal provisional de salud. UN ويدّعي أيضاً أن زوجته تعرضت للتمييز بسبب مركزها من الهجرة ولأنها لم تكن مقيدة في البرنامج الاتحادي المؤقت للصحة.
    Observa que, según el informe del país, en 2006 el Organismo investigó 202 casos, siete de ellos casos de discriminación por motivo de género. ¿Se investigaron todos los casos que se presentaron, o el Organismo seleccionó los que había de investigar? UN ولاحظت من التقرير القطري أن الهيئة حققت في 202 حالة في عام 2006 من بينها سبع حالات للتمييز بين الجنسين. وسألت عما إذا كان التحقيق قد شمل جميع الحالات المقدمة، أم أن الهيئة قامت بالاختيار.
    De hecho, algunas de las formas específicas de discriminación por motivos de género que prohíbe la ley se han parafraseado de la Convención. UN والواقع أن بعض الأشكال المحددة للتمييز القائم على نوع الجنس الذي يحظره القانون مستمدة من الاتفاقية.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte consolide sus esfuerzos con el fin de reformar las actitudes culturales y las prácticas tradicionales predominantes, que constituyen una forma de discriminación por sexo, contraria al principio de no discriminación que consagra el artículo 2 de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها بغية إعادة النظر في المواقف الثقافية والممارسات التقليدية السائدة التي تعد شكلاً من أشكال التمييز بين الجنسين، بما يتنافى مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في المادة 2 من الاتفاقية.
    El Defensor también envió 125 cartas relacionadas con casos de discriminación por motivos de edad o de género en el ámbito de la publicidad, que, en su mayoría, se resolvieron. UN وأرسل أمين المظالم أيضا 125 رسالة تتعلق بالتمييز على أساس العمر أو نوع الجنس في الإعلانات، وأفضت تلك الرسائل في معظم الحالات إلى تسوية المشاكل.
    La Federación de Rusia no acepta la recomendación, puesto que en el país no existe una política de discriminación por razón de la orientación sexual. UN لا يقبل الاتحاد الروسي هذه التوصية لأنه لا توجد سياسة تمييزية على أساس الميول الجنسية في الاتحاد الروسي.
    Algunas prestaciones familiares que concede el Estado todavía entrañan un grado de discriminación por razón de sexo. UN مازالت بعض استحقاقات اﻷسرة التي تدفعها الحكومة تتضمن قدرا من التمييز بسبب الجنس.
    El hostigamiento sexual es una forma prohibida de discriminación por motivos de género que se define como una " conducta sexual no deseada " . UN 11-10 التحرش الجنسي التحرش الجنسي شكل محظور من التمييز بين الجنسين، يُعرَّف بأنه " سلوك جنسي غير مرغوب فيه " .
    En efecto, se trata tal vez de la forma más grave de discriminación por razón del sexo en el lugar de trabajo. UN ولعل هذا الشكل هو في الواقع من أخطر أشكال التمييز القائمة على أساس الجنس في مكان العمل.
    El Comité insta también al Estado Parte a que erradique las actitudes de discriminación por motivos étnicos adoptando medidas eficaces en los ámbitos de la enseñanza, la educación, la cultura y la información para fomentar la comprensión, la tolerancia y el respeto mutuo entre todos los grupos étnicos que viven en su territorio. UN كما أنها تحث الدولة الطرف على القضاء على المواقف التمييزية على أساس العرق باتخاذ تدابير فعالة في مجالات التدريس والتعليم والثقافة والإعلام لأجل تشجيع التفاهم، والتسامح، والاحترام المتبادل فيما بين جميع الفئات العرقية التي تعيش داخل أقاليمها.
    Esto ha tenido efectos positivos para las mujeres que son víctimas de discriminación por motivo de género y de injusticias en sus hogares. UN وأسفر ذلك عن أثر إيجابي على النساء اللاتي يعانين تمييزا على أساس نوع الجنس وأشكالا من الظلم العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more