Conservan ese derecho aun en caso de disolución del matrimonio. | UN | ويحتفظون بهذا الحق حتى في حالة فسخ الزواج. |
- El repudio debe haberse presentado ante una autoridad competente para entender en ese tipo de disolución del matrimonio. | UN | - ينبغي أن يتم الطلاق أمام سلطة مختصة بغية أن يتحقق هذا النمط من فسخ الزواج. |
En caso de disolución del matrimonio, los cónyuges tendrán derecho a conservar su apellido común o a recuperar su apellido anterior. | UN | وفي حالة فسخ الزواج، يحق للزوجين الاحتفاظ باسم أسرتهما المشترك أو العودة إلى اسمي أسرتيهما قبل الزواج. |
El artículo 19 de la Ley de Extranjería reconoce el derecho personal de residencia de las mujeres extranjeras casadas en caso de disolución del vínculo matrimonial. | UN | وتحكم الفقرة 19 من قانون الأجانب الحق المستقل لإقامة الزوجين الأجنبيين في حالة فسخ الزواج. |
Los efectos patrimoniales en caso de disolución del matrimonio | UN | الآثار المورثة فيما يتعلق بفسخ الزواج |
Puede incoar una causa de disolución del matrimonio si tiene derecho de divorcio delegado. | UN | ولها الحق في إقامة دعوى لفسخ الزواج إذا تم تفويضها حق الطلاق. |
El artículo 19 de la Ley de extranjería estipula que las esposas extranjeras tienen derecho independiente de residencia en caso de disolución del vínculo matrimonial. | UN | وتحكم الفقرة 19 من قانون الأجانب الحق المستقل لإقامة الزوجات الأجانب في حالة فسخ المجتمع الزواجي. |
Los progenitores conservan los mismos derechos y las mismas obligaciones con respecto a los hijos en caso de disolución del matrimonio. | UN | ويحتفظ الوالدان بنفس هذه الحقوق وذات تلك الالتزامات فيما يتعلق بأطفالهما في حالة فسخ الزواج. |
En caso de disolución del matrimonio, los derechos de la mujer con respecto a los bienes son similares a los del marido. | UN | حقوق الزوجة في الممتلكات عند فسخ الزواج مماثلة لحقوق الزوج. |
Establece los principios rectores que se tienen que aplicar y las circunstancias que se deben dar para otorgar la tutela y la custodia de los hijos en caso de disolución del matrimonio. | UN | ويوفر المبادئ التوجيهية والظروف الخاصة للوصاية على الأطفال وحضانتهم في حالة فسخ الزواج. |
Además pregunta: ¿se protege a las mujeres en esos matrimonios, en particular en caso de disolución del vínculo conyugal? | UN | زيادة على ذلك، هل تتمتع المرأة بالحماية في هذا الزواج، وخصوصاً في حالة فسخ الزواج؟ |
La consecuencia del poder patriarcal era que muchas mujeres quedaban desprovistas de recursos financieros en caso de disolución del matrimonio. | UN | وتمثلت نتيجة السلطة الأبوية في أن كثيرا من النساء بقـين عاجزات ماليا في حالة فسخ الزواج. |
En caso de disolución del matrimonio, ambas partes tienen iguales derechos a reclamar alimentos y órdenes de custodia. | UN | وفي حالة فسخ الزواج، لكل من الوالدين نفس الحقوق في المطالبة بأمر إعالة والمطالبة بحضانة الأطفال. |
Sírvanse indicar si, en caso de disolución del matrimonio, las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en lo que atañe a los bienes. | UN | 30 - ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة تتمتع، عند فسخ الزواج، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالملكية. |
En caso de disolución del matrimonio, el proyecto de ley establece el método de la división de los bienes. | UN | وفي حالة فسخ الزواج، يحدد مشروع القانون طريقة قسمة الأملاك. |
En el caso de los hijos e hijas, están especialmente protegidos por el artículo 31 que no modifica su condición en caso de disolución del matrimonio de la madre y el padre. | UN | ويتمتع الأطفال بحماية خاصة بموجب المادة 31 التي تبقي على وضعهم دون تغيير إذا فسخ عقد زواج والديهم. |
En caso de disolución del matrimonio, deben adoptarse medidas, teniendo en cuenta el interés superior de los niños, para asegurarles la protección necesaria y garantizar, en la medida de lo posible, relaciones personales con ambos padres. | UN | وفي حالة فسخ الزواج، يتعين اتخاذ ترتيبات، مع مراعاة المصلحة العليا لﻷطفال، لتأمين الحماية اللازمة لهم، ومن أجل ضمان وجود علاقات شخصية مع اﻷبوين معا بقدر اﻹمكان. |
En caso de disolución del matrimonio, deben adoptarse medidas, teniendo en cuenta el interés superior de los niños, para asegurarles la protección necesaria y garantizar, en la medida de lo posible, relaciones personales con ambos padres. | UN | وفي حالة فسخ الزواج، يتعين اتخاذ ترتيبات، مع مراعاة المصلحة العليا لﻷطفال، لتأمين الحماية اللازمة لهم، ومن أجل ضمان وجود علاقات شخصية مع اﻷبوين معا بقدر اﻹمكان. |
En caso de disolución del matrimonio, los hijos de menos de 7 años son confiados a la madre, salvo circunstancias especiales en que esa tutela resulte perjudicial para el hijo. | UN | وفي حالة فسخ عقد الزواج، يوكل أمر اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن سبع سنوات الى اﻷم، إلا في حالات معينة تؤدي الى جعل هذه الحضانة ضارة بالطفل. |
El fallo de un tribunal islámico, que confirmó el derecho de una muchacha o mujer a elegir su pareja, con una orden de disolución del matrimonio. | UN | 1- الحكم الصادر من محكمة إسلامية ويدعم حق الفتاة/المرأة في اختيار شريكها، مع الأمر بفسخ الزواج. |
131. A continuación se informa sobre la protección necesaria a los hijos en caso de disolución del matrimonio o separación de los cónyuges. | UN | ١٣١- وفيما يلي وصف للحماية الضرورية الممنوحة لﻷطفال في حالة حل رباط الزواج أو انفصال الزوجين. |
De acuerdo con ella, las mujeres y los hombres gozarán de igualdad de derechos al contraer matrimonio, en el matrimonio y durante el proceso de disolución del matrimonio. | UN | وفي إطار هذا القانون يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية عند الدخول في الزواج وأثناء فترة الزواج وعند فسخه. |