"de disolución del" - Translation from Spanish to Arabic

    • فسخ
        
    • بفسخ
        
    • لفسخ
        
    • حل رباط
        
    • وعند فسخه
        
    Conservan ese derecho aun en caso de disolución del matrimonio. UN ويحتفظون بهذا الحق حتى في حالة فسخ الزواج.
    - El repudio debe haberse presentado ante una autoridad competente para entender en ese tipo de disolución del matrimonio. UN - ينبغي أن يتم الطلاق أمام سلطة مختصة بغية أن يتحقق هذا النمط من فسخ الزواج.
    En caso de disolución del matrimonio, los cónyuges tendrán derecho a conservar su apellido común o a recuperar su apellido anterior. UN وفي حالة فسخ الزواج، يحق للزوجين الاحتفاظ باسم أسرتهما المشترك أو العودة إلى اسمي أسرتيهما قبل الزواج.
    El artículo 19 de la Ley de Extranjería reconoce el derecho personal de residencia de las mujeres extranjeras casadas en caso de disolución del vínculo matrimonial. UN وتحكم الفقرة 19 من قانون الأجانب الحق المستقل لإقامة الزوجين الأجنبيين في حالة فسخ الزواج.
    Los efectos patrimoniales en caso de disolución del matrimonio UN الآثار المورثة فيما يتعلق بفسخ الزواج
    Puede incoar una causa de disolución del matrimonio si tiene derecho de divorcio delegado. UN ولها الحق في إقامة دعوى لفسخ الزواج إذا تم تفويضها حق الطلاق.
    El artículo 19 de la Ley de extranjería estipula que las esposas extranjeras tienen derecho independiente de residencia en caso de disolución del vínculo matrimonial. UN وتحكم الفقرة 19 من قانون الأجانب الحق المستقل لإقامة الزوجات الأجانب في حالة فسخ المجتمع الزواجي.
    Los progenitores conservan los mismos derechos y las mismas obligaciones con respecto a los hijos en caso de disolución del matrimonio. UN ويحتفظ الوالدان بنفس هذه الحقوق وذات تلك الالتزامات فيما يتعلق بأطفالهما في حالة فسخ الزواج.
    En caso de disolución del matrimonio, los derechos de la mujer con respecto a los bienes son similares a los del marido. UN حقوق الزوجة في الممتلكات عند فسخ الزواج مماثلة لحقوق الزوج.
    Establece los principios rectores que se tienen que aplicar y las circunstancias que se deben dar para otorgar la tutela y la custodia de los hijos en caso de disolución del matrimonio. UN ويوفر المبادئ التوجيهية والظروف الخاصة للوصاية على الأطفال وحضانتهم في حالة فسخ الزواج.
    Además pregunta: ¿se protege a las mujeres en esos matrimonios, en particular en caso de disolución del vínculo conyugal? UN زيادة على ذلك، هل تتمتع المرأة بالحماية في هذا الزواج، وخصوصاً في حالة فسخ الزواج؟
    La consecuencia del poder patriarcal era que muchas mujeres quedaban desprovistas de recursos financieros en caso de disolución del matrimonio. UN وتمثلت نتيجة السلطة الأبوية في أن كثيرا من النساء بقـين عاجزات ماليا في حالة فسخ الزواج.
    En caso de disolución del matrimonio, ambas partes tienen iguales derechos a reclamar alimentos y órdenes de custodia. UN وفي حالة فسخ الزواج، لكل من الوالدين نفس الحقوق في المطالبة بأمر إعالة والمطالبة بحضانة الأطفال.
    Sírvanse indicar si, en caso de disolución del matrimonio, las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en lo que atañe a los bienes. UN 30 - ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة تتمتع، عند فسخ الزواج، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالملكية.
    En caso de disolución del matrimonio, el proyecto de ley establece el método de la división de los bienes. UN وفي حالة فسخ الزواج، يحدد مشروع القانون طريقة قسمة الأملاك.
    En el caso de los hijos e hijas, están especialmente protegidos por el artículo 31 que no modifica su condición en caso de disolución del matrimonio de la madre y el padre. UN ويتمتع الأطفال بحماية خاصة بموجب المادة 31 التي تبقي على وضعهم دون تغيير إذا فسخ عقد زواج والديهم.
    En caso de disolución del matrimonio, deben adoptarse medidas, teniendo en cuenta el interés superior de los niños, para asegurarles la protección necesaria y garantizar, en la medida de lo posible, relaciones personales con ambos padres. UN وفي حالة فسخ الزواج، يتعين اتخاذ ترتيبات، مع مراعاة المصلحة العليا لﻷطفال، لتأمين الحماية اللازمة لهم، ومن أجل ضمان وجود علاقات شخصية مع اﻷبوين معا بقدر اﻹمكان.
    En caso de disolución del matrimonio, deben adoptarse medidas, teniendo en cuenta el interés superior de los niños, para asegurarles la protección necesaria y garantizar, en la medida de lo posible, relaciones personales con ambos padres. UN وفي حالة فسخ الزواج، يتعين اتخاذ ترتيبات، مع مراعاة المصلحة العليا لﻷطفال، لتأمين الحماية اللازمة لهم، ومن أجل ضمان وجود علاقات شخصية مع اﻷبوين معا بقدر اﻹمكان.
    En caso de disolución del matrimonio, los hijos de menos de 7 años son confiados a la madre, salvo circunstancias especiales en que esa tutela resulte perjudicial para el hijo. UN وفي حالة فسخ عقد الزواج، يوكل أمر اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن سبع سنوات الى اﻷم، إلا في حالات معينة تؤدي الى جعل هذه الحضانة ضارة بالطفل.
    El fallo de un tribunal islámico, que confirmó el derecho de una muchacha o mujer a elegir su pareja, con una orden de disolución del matrimonio. UN 1- الحكم الصادر من محكمة إسلامية ويدعم حق الفتاة/المرأة في اختيار شريكها، مع الأمر بفسخ الزواج.
    131. A continuación se informa sobre la protección necesaria a los hijos en caso de disolución del matrimonio o separación de los cónyuges. UN ١٣١- وفيما يلي وصف للحماية الضرورية الممنوحة لﻷطفال في حالة حل رباط الزواج أو انفصال الزوجين.
    De acuerdo con ella, las mujeres y los hombres gozarán de igualdad de derechos al contraer matrimonio, en el matrimonio y durante el proceso de disolución del matrimonio. UN وفي إطار هذا القانون يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية عند الدخول في الزواج وأثناء فترة الزواج وعند فسخه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more