Por consiguiente, la parte grecochipriota adquirirá la capacidad de atacar blancos en Turquía, que se encuentra a sólo 64 kilómetros de distancia. | UN | وعليه، سيكتسب الجانب اليوناني القبرصي القدرة على ضرب أهداف في تركيا التي لا تبعد عنها إلا مسافة ٤٦ كيلومترا. |
Agua corriente fuera de la unidad, pero a menos de 200 metros de distancia | UN | وجود مياه منقولة باﻷنابيــب خارج الوحــدة ولكــن فـــي حدود مسافة ٢٠٠ متر |
Tienes un shock de 440 voltios después de 300 kilómetros de distancia. | Open Subtitles | أنت حصلت على 440 فولت صدمة بعد 300 كيلومتر بعيدا. |
También sugiere que un planeta habitable, como la Tierra, debería existir a sólo unos pocos cientos de años luz de distancia. | Open Subtitles | واقترح أيضا أن كوكب صالح للسكن، مثل الأرض، يجب أن توجد سوى بضع مئات من السنوات الضوئية بعيدا. |
En nuestro caso, estamos a casi 2.000 millas de distancia del mercado importante más cercano para nuestros productos. | UN | وفي حالتنا، فإننا نقع على بعد حوالي ٢ ٠٠٠ ميل من أقرب سوق رئيسية لسلعنا. |
Las tres instituciones estaban ubicadas en Morne Fortune a unas cinco millas de distancia de la capital, Castries. | UN | وتوجد جميع هذه المؤسسات الثلاث في مارن فورج على مسافة خمسة أميال من العاصمة كاستريز. |
En Sangīn, donde me enfermé en 2002, la clínica más cercana estaba a 3 días de caminata de distancia. | TED | في سانجين عندما كنت في عام 2002 كانت اقرب عيادة تبعد مسافة سير قدرها 3 ايام |
Estoy aquí parado con cientos de personas y juro que sentimos el calor a 4 ó 5 calles de distancia. | Open Subtitles | إنني أقف هنا مع مئات الجماهير وأقسم لكم بأننا نشعر بالحرارة من مسافة أربع أو خمس بنايات |
Hasta la policía blanca que vigila a tres cuadras de distancia podrá distinguirte de todos los otros negros. | Open Subtitles | حتى شرطيّ أبيض ينظر من مسافة ثلاثة تقاطعات سيتمكّن من تمييزك عن بقية الزنوج هناك |
Lo siento, no puedo tener sexo con mi teniente a 6 metros de distancia. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع ممارسة الجنس و الملازم على مسافة 20 قدم منى |
El lugar está a sólo 13 km de distancia, pero el terreno es bastante severo, tendrás que usar el caballo. | Open Subtitles | حطام هو 13 كم فقط بعيدا ، لكن جل ن أيدي غير مناسب، لركوب من خلال ذلك. |
Parece que cada vez que te conectas, estás a dos clics de distancia de vergas negras. Mira. ¿Ves? | Open Subtitles | يبدو مثل كل مرة تذهب على الانترنت، وكنت اثنين من النقرات بعيدا عن الديوك سوداء. |
Así que es mejor presentar un par de cosas de distancia en su banco hacerse una paja , Jasper | Open Subtitles | لذلك كنت أفضل تقديم عدد قليل من الأشياء بعيدا في البنك العادة السرية الخاصة بك، جاسبر. |
Si me necesitas, estaré sólo a un viaje de avión de distancia. | Open Subtitles | إذا كنت بحاجة لي، وسوف انكحك قبل ركوب الطائرة بعيدا. |
Doce soldados enemigos cruzaron la valla técnica y tomaron posiciones de combate a 20 metros de distancia de los agricultores. | UN | حيث اجتاز 12 عنصرا معاديا السياج التقني وأخذوا مواقع قتالية على بعد حوالي 20 مترا من المزارعين. |
Sabían que las islas más cercanas a las que podían llegar eran las Marquesas, a 1900 kilómetros de distancia. | TED | الرجال عرفوا بأن أقرب الجزر التي يستطيعون الوصول اليها كانت جزر الماركوسوس, على بعد 1200 ميل |
Sus hijos fueron desterrados a tres km de distancia, en un cobertizo de vacas. | TED | تم نفي أبناء الرجل ليعيشوا على بعد ثلاثة كيلومترات، في زريبة البقر. |
Land Rover de distancia corta entre ejes | UN | سيارة لاندروفر ذات قاعدة دواليب قصيرة |
A casi 3.200 Km de distancia al otro lado del Caribe, otro equipo está tras algo un poco diferente. | Open Subtitles | على بُعد 2000 ميل تقريباً على الجانب الآخر من الكاريبي يقترب طاقم آخر على نحو مختلف. |
Mi mejor amigo, la persona a la cual yo amo y admiro, se sentía a millones de kilómetros de distancia. | TED | فصديقي المُقرَّب، هذا الشخص الذي أُحبه وأتطلّع إليه بإعجابٍ، كنتُ أشعر كأنه على بُعد ملايين الأميال منّي. |
Bueno, ahora, espera. ¿De qué tipo de distancia estamos hablando? | Open Subtitles | انتظري, أي نوع من المسافة التي نتحدث عنها ؟ لأننا جيران |
Si tan sólo pudiéramos hacer el viejo truco del caballo de Troya, pero ellos lo verían venir a una milla de distancia. | Open Subtitles | لو كان فقط بإمكاننا القيام بخدعة حصان طروادة القديمة تلك، لكنهم سيرون ذلك من بعيد. |
En una ocasión dijeron que Hezbolá bombardeó Israel desde Qana, y en otra que las bombas procedían de una zona a 300 metros de distancia de Qana. | UN | فتارة يقول إن حزب الله كان يقوم بأعمال قصف ضد إسرائيل من قانا، وتارة يقول بأن القصف كان يتم على بُعد 300 متر. |
En cuanto a su remota localización, la mayoría de los pequeños países insulares se encuentran entre 200 y 1.000 kilómetros de distancia del continente más próximo. | UN | وفيما يتعلق بالبعد، فإن معظم البلدان الجزرية الصغيرة النامية يبعد بمسافة تتراوح من ٢٠٠ الى ٠٠٠ ١ كيلومتر عن أقرب قارة. |
y estableció dos estaciones experimentales, aproximadamente a 8 Km de distancia, | TED | وأنشأ محطتين للتجارب، تبعدان عن بعضهما حوالي 5 أميال ونصف، |
Siento como si pudiera escuchar una conversación desde dos kilómetros de distancia. | Open Subtitles | أشعر أنني يمكن أن اسمع محادثة من,علي بعد ميل تقريبا |
Puede oler a uno rico a una milla de distancia... ¿Dónde está ese capitán de fragata...? | Open Subtitles | .إنها تشتمّ رائحة الرجل الثريّ من بُعد ميل أين ربّان السفينة ذاك الآن؟ .أوه ربّان السفينة |
Suelo trabajar a dos o tres horas de distancia pasando por un bosque. | TED | المسافات التي أعمل فيها هي في بعض الأحيان ساعتان إلى ثلاث ساعات في الغابة. |
La Luna está a 400 000 km de distancia y los astronautas del Apolo llegaron allí en tres días. | TED | يبعد عنا القمر 250 ألف ميل واستغرقت رحلة أبولو ثلاثة أيام للوصول. |