"de diversificación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنويع
        
    • إلى تنويع
        
    • التنويع في
        
    • على تنويع
        
    • المتعلقة بتنويع
        
    • من أجل تنويع
        
    • في تنويع
        
    • في مجال التنويع
        
    • فيما يتعلق بتنويع
        
    • مجال تنويع
        
    Las negociaciones sobre el establecimiento de un fondo de diversificación de productos básicos para África fueron remitidas del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN إن المفاوضات المتعلقة بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية متواصلة من الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la creación de los consejos nacionales de diversificación de conformidad con el establecimiento de un fondo de diversificación. UN وسنرحب، في هذا الصدد، بإنشاء مجالس التنويع الوطنية، الى جانب النص على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية.
    Al respecto, apoyamos enérgicamente la idea de crear un fondo de diversificación de productos básicos. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة فكرة إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية.
    El Gobernador y la Asamblea Legislativa han definido las tecnologías de la información como prioridad del plan general de diversificación de la economía. UN وأعطى الحاكم والهيئة التشريعية تكنولوجيا المعلومات الأولوية بوصفها جزءا من الجهد العام الرامي إلى تنويع الاقتصاد.
    Como ejemplo, el recuadro 1 ofrece una breve reseña del programa de diversificación de Sri Lanka. UN وكمثال على ذلك، يرد في اﻹطار ١ أدناه وصف موجز لبرنامج التنويع في سري لانكا.
    :: Las mujeres han aumentado sus conocimientos en materia de diversificación de la dieta y la nutrición UN :: زادت المرأة من قدرتها على تنويع النظام الغذائي ومعرفتها بالتغذية المحسنة؛
    6. Hay que examinar las ideologías y metodologías a las cuales se ajustan las políticas y estrategias de diversificación de las exportaciones de productos básicos. UN 6- وتلزم إعادة النظر في أيديولوجيات ومنهجيات السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتنويع صادرات السلع الأساسية.
    Se considera que los mercados de valores constituyen un medio importante de diversificación de las inversiones para el sector privado en general. UN وبالنسبة للقطاع الخاص عموما تعتبر أسواق اﻷوراق المالية وسيلة هامة لتنويع الاستثمار.
    Mi Gobierno sigue desplegando esfuerzos para reestructurar la economía de Granada y está llevando a cabo un programa de diversificación de la economía. UN وما زالت حكومتي تبذل جهودها ﻹعادة هيكلة اقتصاد غرينادا وهي تنفذ برنامجا لتنويع الاقتصاد.
    También se señaló que una solución a largo plazo podría ser plantearse de nuevo la creación de un fondo internacional de diversificación de las exportaciones. UN وأشير إلى أن النظر مجدداً في إنشاء صندوق دولي لتنويع الصادرات يمكن أن يشكل أحد الحلول الطويلة الأجل.
    El Gobernador y el Cuerpo Legislativo han dispuesto que las tecnologías de la información sean prioritarias en el plan general de diversificación de la economía. UN ويعطي الحاكم والهيئة التشريعية أولوية لتكنولوجيا المعلومات في إطار جهد عام لتنويع الاقتصاد.
    La SIED también se ha utilizado como estrategia de diversificación de los riesgos, con los mercados exteriores como amortiguadores de la pérdida de ventas por la turbulencia económica interna. UN وقد استُخدم هذا النوع من الاستثمار أيضاً كاستراتيجية لتنويع المخاطر إذ يُستفاد من الأسواق الأجنبية كوسائل للاحتماء من خسائر المبيعات الناجمة عن الاضطرابات الاقتصادية المحلية.
    Somos firmes defensores de las fuentes de diversificación de la energía y los suministros, incluso incorporando tecnologías alternativas y fuentes de energía renovables. UN ونحن مؤيدون ثابتون لتنويع مصادر الطاقة وإمداداتها، بما في ذلك عبر تعميم التكنولوجيات البديلة ومصادر الطاقة المتجددة.
    El Gobernador y la Asamblea Legislativa han dispuesto que las tecnologías de la información sean prioritarias del plan general de diversificación de la economía. UN ومنح الحاكم والهيئة التشريعية تكنولوجيا المعلومات الأولوية بوصفها جزءا من الجهد العام الرامي إلى تنويع الاقتصاد.
    El Gobernador y el Cuerpo Legislativo han dispuesto que las tecnologías de la información sean prioritarias en el plan general de diversificación de la economía. UN ومنح الحاكم والهيئة التشريعية أولوية لتكنولوجيا المعلومات في إطار جهد عام يرمي إلى تنويع الاقتصاد.
    En el informe se destacan los elementos decisivos para entrar en el mercado y para el proceso de diversificación de los países que dependen de productos básicos. UN ويسلط التقرير الضوء على العناصر الحاسمة في دخول اﻷسواق في عملية التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية.
    Ahora debería atribuirse una destacada prioridad al apoyo internacional a las actividades de diversificación de África. UN وينبغي الآن إيلاء الدعم الدولي لجهود التنويع في أفريقيا مرتبة متقدمة بين الأولويات العليا.
    El experto del Senegal dio ejemplos de diversificación de los productos turísticos de su país. UN وقدم الخبير من السنغال أمثلة على تنويع المنتجات السياحية في بلده.
    Lo que también se requería era un análisis que se adapte a la situación de un país determinado, puesto que la capacidad de oferta de los países en desarrollo varía y la etapa de diversificación de sus exportaciones es diferente. UN وقد تطلب هذا أيضاً إجراء تحليل يناسب الحالة الخاصة لكل بلد، بالنظر إلى اختلاف درجات قدرة البلدان النامية على العرض، واختلاف المراحل المتعلقة بتنويع صادراتها.
    También resultará urgente establecer un fondo de diversificación de los productos básicos en África. UN ومن الضروري أيضا القيام عاجلا بوضع صندوق من أجل تنويع المنتجات اﻷساسية الافريقية.
    Hay que adoptar también medidas importantes para mejorar la capacidad de reembolso de los países, incluso mediante mejoras sostenidas en materia de diversificación de las exportaciones. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى اتخاذ تدابير هامة لتحسين قدرة البلدان على السداد، بما في ذلك عن طريق إجراء تحسينات مطردة في تنويع الصادرات.
    — Apoyo a las actividades de diversificación de los países en desarrollo 164 a 176 UN - دعم جهود البلدان النامية في مجال التنويع
    82. Es probable que el efecto sumado de la difusión del regionalismo reduzca las opciones de diversificación de mercados y productos de los países en desarrollo. UN ٢٨- ومن المحتمل أن يؤدي اﻷثر المشترك المترتب على انتشار التوجه الاقليمي الى التقليل من خيارات البلدان النامية فيما يتعلق بتنويع اﻷسواق والمنتجات.
    Tercero, la pesada carga de la deuda de muchos PMA había reducido considerablemente sus actividades de diversificación de las exportaciones. UN ثالثاً، أشار إلى أن المستوى العالي ﻷعباء ديون العديد من أقل البلدان نموا قد أثر تأثيرا شديدا على الجهود التي تبذلها هذه البلدان في مجال تنويع صادراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more