Las negociaciones sobre el establecimiento de un fondo de diversificación de productos básicos para África fueron remitidas del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن المفاوضات المتعلقة بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية متواصلة من الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
En este sentido, acogemos con beneplácito la creación de los consejos nacionales de diversificación de conformidad con el establecimiento de un fondo de diversificación. | UN | وسنرحب، في هذا الصدد، بإنشاء مجالس التنويع الوطنية، الى جانب النص على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية. |
Al respecto, apoyamos enérgicamente la idea de crear un fondo de diversificación de productos básicos. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة فكرة إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية. |
El Gobernador y la Asamblea Legislativa han definido las tecnologías de la información como prioridad del plan general de diversificación de la economía. | UN | وأعطى الحاكم والهيئة التشريعية تكنولوجيا المعلومات الأولوية بوصفها جزءا من الجهد العام الرامي إلى تنويع الاقتصاد. |
Como ejemplo, el recuadro 1 ofrece una breve reseña del programa de diversificación de Sri Lanka. | UN | وكمثال على ذلك، يرد في اﻹطار ١ أدناه وصف موجز لبرنامج التنويع في سري لانكا. |
:: Las mujeres han aumentado sus conocimientos en materia de diversificación de la dieta y la nutrición | UN | :: زادت المرأة من قدرتها على تنويع النظام الغذائي ومعرفتها بالتغذية المحسنة؛ |
6. Hay que examinar las ideologías y metodologías a las cuales se ajustan las políticas y estrategias de diversificación de las exportaciones de productos básicos. | UN | 6- وتلزم إعادة النظر في أيديولوجيات ومنهجيات السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتنويع صادرات السلع الأساسية. |
Se considera que los mercados de valores constituyen un medio importante de diversificación de las inversiones para el sector privado en general. | UN | وبالنسبة للقطاع الخاص عموما تعتبر أسواق اﻷوراق المالية وسيلة هامة لتنويع الاستثمار. |
Mi Gobierno sigue desplegando esfuerzos para reestructurar la economía de Granada y está llevando a cabo un programa de diversificación de la economía. | UN | وما زالت حكومتي تبذل جهودها ﻹعادة هيكلة اقتصاد غرينادا وهي تنفذ برنامجا لتنويع الاقتصاد. |
También se señaló que una solución a largo plazo podría ser plantearse de nuevo la creación de un fondo internacional de diversificación de las exportaciones. | UN | وأشير إلى أن النظر مجدداً في إنشاء صندوق دولي لتنويع الصادرات يمكن أن يشكل أحد الحلول الطويلة الأجل. |
El Gobernador y el Cuerpo Legislativo han dispuesto que las tecnologías de la información sean prioritarias en el plan general de diversificación de la economía. | UN | ويعطي الحاكم والهيئة التشريعية أولوية لتكنولوجيا المعلومات في إطار جهد عام لتنويع الاقتصاد. |
La SIED también se ha utilizado como estrategia de diversificación de los riesgos, con los mercados exteriores como amortiguadores de la pérdida de ventas por la turbulencia económica interna. | UN | وقد استُخدم هذا النوع من الاستثمار أيضاً كاستراتيجية لتنويع المخاطر إذ يُستفاد من الأسواق الأجنبية كوسائل للاحتماء من خسائر المبيعات الناجمة عن الاضطرابات الاقتصادية المحلية. |
Somos firmes defensores de las fuentes de diversificación de la energía y los suministros, incluso incorporando tecnologías alternativas y fuentes de energía renovables. | UN | ونحن مؤيدون ثابتون لتنويع مصادر الطاقة وإمداداتها، بما في ذلك عبر تعميم التكنولوجيات البديلة ومصادر الطاقة المتجددة. |
El Gobernador y la Asamblea Legislativa han dispuesto que las tecnologías de la información sean prioritarias del plan general de diversificación de la economía. | UN | ومنح الحاكم والهيئة التشريعية تكنولوجيا المعلومات الأولوية بوصفها جزءا من الجهد العام الرامي إلى تنويع الاقتصاد. |
El Gobernador y el Cuerpo Legislativo han dispuesto que las tecnologías de la información sean prioritarias en el plan general de diversificación de la economía. | UN | ومنح الحاكم والهيئة التشريعية أولوية لتكنولوجيا المعلومات في إطار جهد عام يرمي إلى تنويع الاقتصاد. |
En el informe se destacan los elementos decisivos para entrar en el mercado y para el proceso de diversificación de los países que dependen de productos básicos. | UN | ويسلط التقرير الضوء على العناصر الحاسمة في دخول اﻷسواق في عملية التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية. |
Ahora debería atribuirse una destacada prioridad al apoyo internacional a las actividades de diversificación de África. | UN | وينبغي الآن إيلاء الدعم الدولي لجهود التنويع في أفريقيا مرتبة متقدمة بين الأولويات العليا. |
El experto del Senegal dio ejemplos de diversificación de los productos turísticos de su país. | UN | وقدم الخبير من السنغال أمثلة على تنويع المنتجات السياحية في بلده. |
Lo que también se requería era un análisis que se adapte a la situación de un país determinado, puesto que la capacidad de oferta de los países en desarrollo varía y la etapa de diversificación de sus exportaciones es diferente. | UN | وقد تطلب هذا أيضاً إجراء تحليل يناسب الحالة الخاصة لكل بلد، بالنظر إلى اختلاف درجات قدرة البلدان النامية على العرض، واختلاف المراحل المتعلقة بتنويع صادراتها. |
También resultará urgente establecer un fondo de diversificación de los productos básicos en África. | UN | ومن الضروري أيضا القيام عاجلا بوضع صندوق من أجل تنويع المنتجات اﻷساسية الافريقية. |
Hay que adoptar también medidas importantes para mejorar la capacidad de reembolso de los países, incluso mediante mejoras sostenidas en materia de diversificación de las exportaciones. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى اتخاذ تدابير هامة لتحسين قدرة البلدان على السداد، بما في ذلك عن طريق إجراء تحسينات مطردة في تنويع الصادرات. |
— Apoyo a las actividades de diversificación de los países en desarrollo 164 a 176 | UN | - دعم جهود البلدان النامية في مجال التنويع |
82. Es probable que el efecto sumado de la difusión del regionalismo reduzca las opciones de diversificación de mercados y productos de los países en desarrollo. | UN | ٢٨- ومن المحتمل أن يؤدي اﻷثر المشترك المترتب على انتشار التوجه الاقليمي الى التقليل من خيارات البلدان النامية فيما يتعلق بتنويع اﻷسواق والمنتجات. |
Tercero, la pesada carga de la deuda de muchos PMA había reducido considerablemente sus actividades de diversificación de las exportaciones. | UN | ثالثاً، أشار إلى أن المستوى العالي ﻷعباء ديون العديد من أقل البلدان نموا قد أثر تأثيرا شديدا على الجهود التي تبذلها هذه البلدان في مجال تنويع صادراتها. |