"de divulgación sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتوعية بشأن
        
    • التوعية بشأن
        
    • التوعية المتعلقة
        
    • للتوعية عن
        
    • التوعية التي
        
    • توعية بشأن
        
    • التوعية المتعلق بالأمم
        
    • الدعوة إلى المناصرة بشأن
        
    • بالتوعية بشأن
        
    • شعبي عن
        
    Se realizaron también campañas de divulgación sobre el VIH/SIDA, la explotación y los abusos sexuales y otras cuestiones. UN ونُظمت حملات للتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاستغلال والانتهاك الجنسيين، وغير ذلك من القضايا.
    - 1 actividad de divulgación sobre Malí; se preparó un informe sobre el viaje UN - نشاط واحد للتوعية بشأن مالي، بالإضافة إلى تقرير واحد عن الرحلة
    Informe del Secretario General relativo al programa de divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن برنامج التوعية بشأن محرقة اليهود والأمم المتحدة
    Con el fin de respaldar y difundir la experiencia de los departamentos que han puesto en marcha iniciativas propias de gestión del conocimiento, la campaña de divulgación sobre la movilidad incluirá también información sobre técnicas de gestión del conocimiento y prácticas idóneas en ese ámbito. UN ومن أجل دعم خبرة الإدارات المشتركة بالفعل في تطوير نهجها لإدارة المعارف وتبادل هذه الخبرة، ستشمل أيضا حملة التوعية المتعلقة بالتنقل معلومات عن تقنيات إدارة المعارف وأفضل الممارسات المتعلقة بها.
    Ello podría contribuir, además, al establecimiento de programas de divulgación sobre el problema de las minas. UN ومن شأن هذا أن يؤدي أيضا إلى وضع برامج للتوعية عن اﻷلغام. الفريق باء - الطرائق المتبعة حاليا في إزالة اﻷلغام
    El programa también ha aumentado su labor de divulgación, sobre todo entre los jóvenes, al haber creado una presencia en los sitios web de Youtube y Wikipedia. UN وقد زاد البرنامج أيضاً من أنشطة التوعية التي يضطلع بها، ولا سيما للشباب، عن طريق تواجده في الموقعين الشبكيين يو تيوب وويكيبيديا.
    El Equipo de tareas sobre la violencia contra la mujer del Ministerio de la Mujer ha organizado campañas de divulgación sobre ese tema, capacitando a los hombres para que participen en la eliminación de la violencia y resaltando los costos económicos para el país. UN وقد قام الفريق العامل المعني بالعنف ضد المرأة، والتابع لوزارة شؤون المرأة، بتنظيم حملات توعية بشأن هذا الموضوع لتمكين الرجال من المشاركة في القضاء على العنف، وإبراز آثار تكلفته الاقتصادية بالنسبة للبلد.
    Para participar en una reunión de divulgación sobre la financiación del desarrollo sostenible en Asia y el Pacífico UN للمشاركة في اجتماع آسيا والمحيط الهادئ للتوعية بشأن تمويل التنمية المستدامة
    16. El Programa de divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas se ha extendido a educadores de todo el mundo. UN 16 - ووسع برنامج الأمم المتحدة للتوعية بشأن محرقة اليهود نطاق تغطيته ليشمل المربين عبر العالم.
    :: Planificación y ejecución de 1 campaña de divulgación sobre la prevención de los delitos de violación mediante la producción de una obra teatral que se representará durante las actividades de divulgación comunitaria, 1 anuncio de interés público, 1 cortometraje de televisión y anuncios radiofónicos de interés público UN :: تخطيط وتنفيذ حملة للتوعية بشأن منع الاغتصاب، وهذا يشمل إنتاج مسرحية يجرى تمثيلها أثناء أنشطة التوعية المجتمعية، والقيام بإعلان من إعلانات الخدمات العامة، وإعداد فيلم تلفزيوني قصير، وإذاعة إعلانات خدمات عامة عن طريق الراديو
    Planificación y ejecución de 1 campaña de divulgación sobre la prevención de los delitos de violación mediante la producción de una obra teatral que se representará durante las actividades de divulgación comunitaria, 1 anuncio de interés público, 1 cortometraje de televisión y anuncios radiofónicos de interés público UN تخطيط وتنفيذ حملة للتوعية بشأن منع الاغتصاب تشمل إنتاج مسرحية يجرى تمثيلها أثناء أنشطة التوعية المجتمعية، والقيام بإعلان من إعلانات الخدمات العامة، وإعداد فيلم تلفزيوني قصير، وإذاعة إعلانات خدمات عامة عن طريق الراديو.
    c) JAXA: Una serie de folletos de divulgación sobre ejercicio, sueño, nutrición y otras cuestiones; UN (ج) الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي: سلسلة كتيِّبات للتوعية بشأن الرياضة والنوم والتغذية ومسائل أخرى؛
    El aniversario que conmemoramos es una de las numerosas actividades del programa de divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas. UN إن الذكرى التي نحتفل بها هي واحد من الأنشطة العديدة لبرنامج التوعية بشأن محرقة اليهود والأمم المتحدة.
    A cada unidad militar se le entregaron materiales de divulgación sobre un código de conducta y el derecho internacional humanitario. UN كما تم توزيع مواد التوعية بشأن مدونة السلوك والقانون الإنساني الدولي لكل وحدة عسكرية.
    El Departamento de Información Pública ha continuado mejorando sus actividades de divulgación sobre el mantenimiento de la paz, especialmente en los países que aportan contingentes. UN 3 - واصلت إدارة شؤون الإعلام التوسع في خدمات التوعية بشأن حفظ السلام، لا سيما بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات.
    Se destacaron, como ejemplos alentadores de la voluntad que mostraban los países para emprender actividades de divulgación sobre el cambio climático, el activo papel desempeñado por los medios de difusión y el interés mostrado por las entidades de educación. UN واعتُبر الدور النشط لوسائط الإعلام والاهتمام الذي أبداه المجتمع التربوي من المؤشرات المشجعة على وجود إرادة وطنية لمتابعة أنشطة التوعية المتعلقة بتغير المناخ.
    Programa de divulgación sobre " El Holocausto y las Naciones Unidas " UN برنامج للتوعية عن " المحرقة والأمم المتحدة "
    El Centro de Información promocionó el acontecimiento como parte de sus actividades de divulgación sobre el diálogo entre las civilizaciones utilizando el deporte como una herramienta para el desarrollo y la paz. UN وروج مركز الإعلام لهذه المناسبة كجزء من جهود التوعية التي يبذلها في ما يتعلق بالحوار بين الحضارات، والتي يستخدم فيها الرياضة كأداة للتنمية والسلام.
    En abril y mayo la UNMIS realizó cursillos en el Sudán Meridional y Jartum, una campaña de divulgación sobre prevención de la explotación y los abusos sexuales en Juba y un cursillo especializado para investigadores de la seguridad . UN وفي نيسان/أبريل وأيار/مايو، نظمت البعثة حلقات عمل في جنوب السودان والخرطوم، وحملة توعية بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جوبا، وحلقتي عمل بشأن مهارات التحقيق لدى المحققين.
    Actos especiales en observancia del 74° aniversario del pogromo de la “noche de los cristales rotos” (organizado por el Programa de divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas de la División de Extensión del Departamento de Información Pública) UN مناسبتان خاصتان احتفالا بالذكرى السنوية الرابعة والسبعين لمذبحة ليلة الكريستال (ينظمهما برنامج التوعية المتعلق بالأمم المتحدة والمحرقة، شعبة الاتصال بالجماهير، إدارة شؤون الإعلام)
    f) Promueve el conocimiento y la comprensión del papel y la pertinencia de la ONUDI en la esfera de la cooperación para el desarrollo internacional a fin de mantener el apoyo público a la Organización y facilita actividades de divulgación sobre cuestiones específicas relacionadas con el papel y las prioridades de la ONUDI. UN (و) تعزيز إدراك وفهم دور اليونيدو وأهميتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي، من أجل استمرارية الدعم العمومي للمنظمة، وتيسير أنشطة الدعوة إلى المناصرة بشأن قضايا محددة تتصل بدور اليونيدو وأولوياتها.
    En Jonglei, la UNMISS llevó a cabo actividades de divulgación sobre la función de la Misión y ayudó al Gobierno de la República de Sudán del Sur en su labor de sensibilización. UN 85 - وفي ولاية جونقلي، قامت البعثة بالتوعية بشأن دورها، وساعدت حكومة جمهورية جنوب السودان في جهود التوعية.
    4. Material y servicios informativos Material informativo. i) Medwaves, boletín sobre el Mediterráneo; ii) un folleto de divulgación sobre mamíferos marinos; iii) un folleto sobre el Plan de Acción para el Mediterráneo; y iv) campañas de sensibilización del público sobre cuestiones de ordenación de los recursos marinos y costeros. UN المواد اﻹعلامية - ' ١ ' " ميدويفز " )MEDWAVES(، نشرة البحر اﻷبيض المتوسط؛ ' ٢ ' كتيب شعبي عن الثدييات البحرية؛ ' ٣ ' كراسة عن خطة العمل للبحر اﻷبيض المتوسط؛ ' ٤ ' حملات لتوعية الجمهور بشأن المسائل المتعلقة بإدارة الموارد البحرية والساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more