"de drogas en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخدرات في
        
    • المخدِّرات في
        
    • العقاقير في
        
    • في المخدرات
        
    • المخدرات على الصعيد
        
    No se cuenta con datos o información fiables relativos a la existencia de laboratorios de elaboración de drogas en el Afganistán. UN ولا تتوافر بيانات أو معلومات موثوق بها عن مختبرات بتجهيز المخدرات في أفغانستان.
    Filipinas ha trabajado activamente en actividades de fiscalización del uso indebido de drogas en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN ٩ - واستطرد قائلا إن الفلبين شاركت بنشاط في مبادرات مراقبة إساءة استعمال المخدرات في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Recientemente, adoptaron un plan de acción sobre coordinación y cooperación de la fiscalización de drogas en el Caribe. UN وقد اعتمدت هذه الدول مؤخرا خطة عمل بشأن التنسيق والتعاون فيما يتصل بمراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي.
    En el plano regional, recibimos con mucho agrado la elaboración del Plan de Acción de Barbados de coordinación y cooperación para la fiscalización de drogas en el Caribe. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، سررنا كثيرا ﻹتمام خطة عمل بربادوس للتنسيق والتعاون في مراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي.
    También se prestó asesoramiento especializado en materia de encuestas sobre la demanda de drogas en el Pakistán y el África occidental. UN وقُدِّمت أيضا مشورة الخبراء بشأن استقصاءات الطلب على المخدِّرات في باكستان وغرب أفريقيا.
    Los documentos a cuya aprobación nos sumaremos constituirán para nosotros una estrategia mundial que debe conducir al logro de un mundo libre de drogas en el próximo milenio. UN والوثائق التي سنشارك في اعتمادها ستشكل لنا استراتيجية عالمية تؤدي إلى جعل العالم خاليا من المخدرات في اﻷلفية المقبلة.
    • Existe una red de funcionarios de enlace en materia de drogas en el Caribe y países vecinos. UN ● هناك شبكة من موظفي الاتصال المسؤولين عن مكافحة المخدرات في بلدان منطقة الكاريبي والبلدان المجاورة.
    Para eliminar el problema de los cultivos de drogas en el Afganistán es necesario adoptar un planteamiento equilibrado y polifacético. UN وأضاف أن حل مشكلة زراعة المخدرات في أفغانستان تقتضي اعتماد نهج متوازن ومتعدد الأوجه.
    Programa de capacitación en rehabilitación de toxicómanos y prevención del uso indebido de drogas en el lugar de trabajo para Asia y el Pacífico UN برنامج التدريب على إعادة تأهيل المدمنين ومنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل في آسيا والمحيط الهادئ
    Hay que adoptar medidas eficaces más firmes a fin de reducir la demanda de drogas en el país receptor. UN ولا بد من القيام بعمل أقوى وفعال لخفض الطلب على المخدرات في البلد المتلقي لها.
    Según el informe, se considera que la producción de drogas en el Territorio se limita al cultivo de la marihuana en pequeña escala. UN ويعتبر التقرير أن إنتاج المخدرات في الإقليم نفسه يقتصر على زراعة الماريجوانا على نطاق ضيق.
    Iraq: Elaborar proyectos prioritarios de creación de capacidades en materia de lucha contra el tráfico ilícito de drogas en el Iraq y los países vecinos UN :: العراق: صوغ المشاريع ذات الأولوية لبناء القدرات في مجال إنفاذ قوانين المخدرات في العراق والبلدان المجاورة
    Desarrollar la capacidad institucional para la fiscalización de drogas en el Afganistán en el seno de la Dirección contra los Estupefacientes UN :: تطوير قدرة مؤسسية في مديرية مكافحة المخدرات على مكافحة المخدرات في أفغانستان
    Disponibilidad de datos relativos al uso indebido de drogas en el trabajo UN :: البيانات المتوفرة عن تعاطي المخدرات في أماكن العمل
    En algunos Estados, los sitios web de la policía se habían complementado con enlaces a sitios web en los que se presta asistencia a los menores de edad y sus padres en relación con los problemas de drogas en el seno familiar. UN وفي بعض الدول، عزّزت المواقع الشبكية للشرطة بوصلات لتوفير المساعدة للقصّر وآبائهم بشأن مشاكل المخدرات في الأُسر.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito siguió centrándose en la prevención del uso indebido de drogas en el territorio palestino ocupado. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التركيز على منع إساءة استعمال المخدرات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Consejo de Seguridad también observa con preocupación las pruebas de los crecientes vínculos entre la insurgencia y el comercio de drogas en el sur del Afganistán. UN كما يلاحظ مجلس الأمن بقلق توافر ما يثبت وجود صلات متنامية بين المتمردين وتجارة المخدرات في جنوب أفغانستان.
    El Consejo de Seguridad también observa con preocupación las pruebas de los crecientes vínculos entre la insurgencia y el comercio de drogas en el sur del Afganistán. UN ويلاحظ مجلس الأمن أيضا بقلق الدليل عن وجود صلات متنامية بين المتمردين وتجارة المخدرات في جنوب أفغانستان.
    También se prestó el asesoramiento de expertos sobre las encuestas del consumo de drogas y los sistemas de vigilancia de drogas en el África occidental y el Pakistán. UN وقُدِّمت أيضا مشورة الخبراء بشأن دراسات استقصائية لتعاطي المخدِّرات ونظم رصد المخدِّرات في غرب أفريقيا وباكستان.
    El Banco comenzó asimismo a abordar los problemas de drogas en el marco de la asistencia técnica para la subregión del Gran Mekong. UN وشرع المصرف أيضا في معالجة مشاكل العقاقير في اطار المساعدة التقنية المقدمة الى منطقة ميكونغ الكبرى دون الاقليمية.
    De hecho, a pesar de una campaña costosa, este último año se ha producido un incremento del tráfico de drogas en el Irán procedente del Afganistán. UN وفي واقع الأمر، وبالرغم من حملتنا المكلفة، لاحظنا زيادة في الاتجار في المخدرات في إيران مصدرها أفغانستان خلال العام المنصرم.
    Paralelamente a los esfuerzos subregionales, el PNUFID seguirá otorgando prioridad al fortalecimiento de las capacidades de fiscalización de drogas en el plano nacional. UN وبالتزامن مع الجهود المبذولة على الصعيد دون الاقليمي، سوف يواصل اليوندسيب اسناد أولوية عالية الى تعزيز القدرات على مكافحة المخدرات على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more