La causa primaria de transmisión del VIH en los países en desarrollo es la actividad sexual, aunque un gran número de casos de SIDA están relacionados con el uso de drogas por vía intravenosa. | UN | فالسبب اﻷساسي لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية في العالم النامي هو النشاط الجنسي، غير أن نسبة كبيرة من الحالات المرتبطة بالايدز ترجع أسبابها إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
Aproximadamente el 40% de los casos se debió al consumo de drogas por vía intravenosa. | UN | وكان تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي سببا في الإصابة في حوالي 40 في المائة من هذه الحالات. |
Desde 1996, más del 90% de los nuevos casos de la enfermedad se produjeron entre consumidores de drogas por vía intravenosa. | UN | فمنذ عام 1996، مثَّل مستعملو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي أكثر من 90 في المائة من حالات الإصابة الجديدة بذلك المرض. |
El consumo de drogas por vía intravenosa es una de las principales causas de la propagación del VIH entre las minorías. | UN | ويعزى السبب الرئيسي لانتقال الإصابات بين أفراد الأقليات إلى تعاطي المخدرات عن طريق حقنها بالإبر. |
Actualmente, la preocupación principal es el tratamiento de los usuarios de drogas por vía intravenosa con actividades de alto riesgo. | UN | وقال إن الاهتمام الرئيسي، في الوقت الحالي، هو علاج مستخدمي المخدرات عن طريق الأوردة ذوي الأنشطة العالمية الخطورة. |
:: Los usuarios de drogas por vía intravenosa | UN | :: مستعملو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي |
Desde principios de 1989, los consumidores de drogas por vía intravenosa y los profesionales del sexo recluidos en instituciones penitenciarias se someten a exámenes periódicos para detectar el VIH. | UN | تم توفير الفحص الدوري بشأن إصابات فيروس نقص المناعة البشرية لمن يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، وللبغايا النزيلات في المؤسسات الإصلاحية منذ أوائل عام 1989. |
Los datos disponibles demuestran que más de la mitad de los usuarios de drogas por vía intravenosa son seropositivos. | UN | وتُظهر البيانات المتاحة أن أكثر من نصف متعاطي المخدرات عن طريق الحقن مصابون بالفيروس. |
Las causas fundamentales de la epidemia siguen siendo el consumo de drogas por vía intravenosa y la migración. | UN | وما زال السببان الرئيسيان لهذا الوباء تعاطي المخدرات عن طريق الحقن والهجرة. |
Además, hay otros factores, como la amplia propagación del consumo de drogas por vía intravenosa, lo que también nos preocupa. | UN | وثمة عوامل أخرى تقلقنا أيضا، كانتشار تعاطي المخدرات عن طريق الحقن في جورجيا. |
Resultado Tasa de VIH entre usuarios de drogas por vía intravenosa | UN | معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن |
A tal fin, sírvanse explicar los programas y servicios existentes destinados a prevenir la transmisión del VIH entre las mujeres que se dedican a la prostitución y las consumidoras de drogas por vía intravenosa. | UN | ولهذا الغرض، يرجى شرح البرامج والخدمات المتوفرة الموجهة للوقاية من تفشي العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء اللواتي يمارسن البغاء ومتعاطيات المخدرات عن طريق الحقن في الأوعية الدموية. |
Al parecer, cada vez se emplea más a Bangladesh como país de tránsito para las drogas ilícitas y un nuevo factor de inquietud es la reciente propagación del uso indebido de drogas por vía intravenosa en la India nororiental. | UN | ويبدو أن بنغلاديش تستخدم بصورة متزايدة بوصفها معبرا للمخدرات غير المشروعة. وثمة تطور آخر يدعو للقلق هو انتشار اساءة استعمال المخدرات عن طريق الحقن مؤخرا في شمال شرقي الهند. |
Se ha empezado a preparar una guía tipo para profesores de la enseñanza secundaria y un estudio sobre transmisión del VIH por uso de drogas por vía intravenosa. | UN | وبدأ العمل على وضع النموذج اﻷولي لدليل المدرسين في المرحلة الثانوية وعلى إعداد دراسة عن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية المقترن بتناول المخدرات عن طريق الحقن. |
Por ejemplo, se cree que en el Brasil alrededor del 28% de los casos de transmisión del VIH se debe al uso de drogas por vía intravenosa. | UN | ففي البرازيل، مثلا، يعتقد أن ما يقرب من ٢٨ في المائة من حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية يرجع إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
En Tailandia, la incidencia de la infección por el VIH entre los consumidores de drogas por vía intravenosa oscila entre el 40% y el 50%, lo que representa una merma continua del potencial humano y económico de cara al futuro. | UN | وفي تايلند تتراوح نسبة انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطيي المخدرات عن طريق الحقن بين ٤٠ و ٥٠ في المائة. وهذا يمثل هدرا متواصلا للامكانات البشرية والاقتصادية في المستقبل. |
Consumo de drogas por vía intravenosa | UN | تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي |
Aproximadamente el 83,4% de todas las personas infectadas por el VIH son consumidores de drogas por vía intravenosa. | UN | وتبلغ نسبة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية نتيجة تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي 83.4 في المائة من إجـمالي المصابين بالفيروس. |
Al mismo tiempo, habida cuenta de que en los grupos de alto riesgo se incluyen los consumidores de drogas por vía intravenosa y los trabajadores del sexo, son muy importantes los esfuerzos regionales destinados a prevenir el tráfico de personas y de estupefacientes. | UN | وفي الوقت نفسه، وبالنظر إلى أن الفئات الأكثر عُرضة للخطر تشمل مدمني المخدرات عن طريق الحقن في الوريد والعاملين في تجارة الجنس، فإن الجهود الإقليمية لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريب المخدرات هامة جدا. |
El índice de prevalencia supera el 50% entre los usuarios de drogas por vía intravenosa y el 70% entre los trabajadores del sexo. | UN | وتزيد نسبة الانتشار عن 50 في المائة بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي و 70 في المائة بين العاملين في الشؤون الجنسية. |
Las estrategias de reducción de los daños son importantes y han contribuido en gran medida al bajo nivel de infecciones con VIH entre los usuarios de drogas por vía intravenosa en Noruega. | UN | استراتيجيات التخفيف من الأذى مهمة وقد ساهمت في انخفاض مستوى العدوى بالفيروس بين متعاطي المخدرات بالحقن في النرويج. |
En los países de Europa oriental y Asia central la epidemia se propaga con gran rapidez, a lo que contribuye la utilización de drogas por vía intravenosa. | UN | وتعتبر بلدان شرق أوروبا وآسيا الوسطى أسرع البلدان في انتشار الأوبئة ومما يزيد الأمر سوءا استعمال المخدرات بواسطة الحقن. |