"de drogas y la prevención" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخدرات ومنع
        
    • المخدرات والوقاية
        
    • المخدّرات ومنع
        
    • المخدِّرات ومنع
        
    • بالمخدرات ومنع
        
    La fiscalización de drogas y la prevención del delito deben tratarse en conjunto. UN وينبغي أن يتم تناول مسألتي مراقبة المخدرات ومنع الجريمة معا.
    13. Es necesario dirigir mayores esfuerzos a la reducción de la demanda y a la rehabilitación de los consumidores de drogas y la prevención del lavado de dinero. UN ١٣ - وذكر أن من اللازم بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالحد من الطلب، وإعادة اعتبار من يسيؤون استعمال المخدرات ومنع غسل اﻷموال.
    Además, la Oficina del Director General está integrada con la del Director Ejecutivo y recibe el apoyo de los recursos de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de drogas y la prevención del Delito. UN كذلك، يندمج مكتب المدير العام مع مكتب المدير التنفيذي ويتلقى الدعم من موارد مكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    También es deficiente la capacidad para combatir la fabricación de drogas ilícitas, tratar a los drogadictos o afrontar eficazmente los problemas generales relacionados con el consumo de drogas y la prevención del VIH. UN ولا توجد أيضاً قدرة كافية لمكافحة صناعة المخدرات غير المشروعة وعلاج مدمني المخدرات أو التعامل بفعالية مع القضايا العامة لإساءة استعمال المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    10. Resalta la importancia de prestar asistencia jurídica para la fiscalización de drogas y la prevención del delito, y la necesidad de vincular la prestación de esa asistencia a la labor de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN " 10 - تشدِّد على أهمية تقديم المساعدة القانونية في مجال مكافحة المخدّرات ومنع الجريمة وعلى ضرورة ربط تلك المساعدة بأعمال فرع البرامج المتكاملة والرقابة التابع للمكتب؛
    La UNODC aprovechó sus ventajas comparativas, basadas en tres pilares relacionados entre sí, a saber: la investigación, la aplicación de los tratados de las Naciones Unidas sobre fiscalización de drogas y la prevención del delito y la cooperación técnica. UN ولقد استفاد المكتب مما يتمتّع به من مزايا نسبية قائمة على دعائم ثلاث مترابطة، هي العمل البحثي وتنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والتعاون التقني.
    En lo relativo a la interdicción, los esfuerzos se han centrado en el control de la producción de drogas y la prevención de la salida de esas sustancias a los puntos de consumo. UN 61 - وأردف يقول إنه فيما يتعلق بالمنع، تركزت الجهود على مراقبة إنتاج المخدرات ومنع تصديرها إلى مواقع الاستهلاك.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Viena, en consulta con la Oficina de las Naciones Unidas para la Fiscalización de drogas y la prevención del Delito, ha pasado revista a la metodología por la que se rinde cuentas de los servicios administrativos proporcionados a programas extrapresupuestarios. UN أجرى مكتب الأمم المتحدة في فيينا استعراضا لمنهجية حساب الخدمات الإدارية المقدمة إلى البرامج الممولة من خارج الميزانية، بالتشاور مع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    El Servicio Federal de Fronteras de la Federación de Rusia ha entablado una estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas para la Fiscalización de drogas y la prevención del Delito en ese país y en Belarús. UN وقد أقام جهاز الحدود الاتحادي التابع للاتحاد الروسي تعاونا وثيقا مع فرعي مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة في الاتحاد الروسي وبيلاروس.
    2. Reconoce la importancia de la fiscalización de drogas y la prevención del delito y sus vínculos con cuestiones de desarrollo, políticas, socioeconómicas y de seguridad; UN 2 - يقر أهمية مكافحة المخدرات ومنع الجريمة وارتباطهما بالمسائل الإنمائية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية؛
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha actuado en esa esfera, contribuyendo conocimientos especializados que son singularmente idóneos porque se han ido adquiriendo tras años de trabajo en las esferas de la fiscalización de drogas y la prevención del delito. UN وينشط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال، فيسهم بالخبرة ذات الصلة بالموضوع على نحو فريد، لأنها تطورت نتيجة سنوات من العمل في مجالات مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    En varias recomendaciones dimanadas de ese proceso se recalcó la importancia de incluir las cuestiones relativas a la fiscalización de drogas y la prevención del delito en las misiones de mantenimiento de la paz en la etapa más temprana posible. UN وقد شدّدت سلسلة من التوصيات المنبثقة عن هذه العملية على أهمية ادراج المسائل المتعلقة بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة في مهمات حفظ السلام في أبكر فترة ممكنة.
    33. El vínculo que existe entre la prevención del uso indebido de drogas y la prevención de la diseminación del VIH/SIDA constituye una prioridad de la Comisión de Estupefacientes. UN 33- وتمثل الصلة بين منع تعاطي المخدرات ومنع انتشار الأيدز وفيروسه مسألة ذات أولوية للجنة المخدرات.
    La Oficina concluyó un nuevo memorando de entendimiento con la Comisión de la Unión Africana, sentando las bases de una estrecha asociación en todos los aspectos de la fiscalización de drogas y la prevención del delito en África. UN وقد فرغ المكتب من إعداد الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم جديدة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، ترسي أسس إقامة شراكة متينة في جميع ميادين مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في أفريقيا.
    La competencia técnica y la capacidad operacional de la UNODC en diversos aspectos de la fiscalización de drogas y la prevención del delito se consideraron grandes ventajas comparativas para prestar asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN واعتبرت خبرة المكتب الفنية وقدراته العملياتية في عدة جوانب تتعلق بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ميزات نسبية هامة لتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    La ONUDD también capacitó a trabajadores sociales en actividades de comunicación y divulgación en el contexto del uso indebido de drogas y la prevención del VIH. UN كما درّب المكتب عاملين اجتماعيين في أعمال الاتصال والإرشاد في سياق تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس الإيدز.
    Se lanzará un nuevo programa sobre la reducción de la demanda de drogas y la prevención del VIH. UN وسوف يُستهل برنامج جديد لخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز.
    Se pondrá en marcha un nuevo programa sobre la reducción de la demanda de drogas y la prevención del VIH. UN وسوف يُستهل برنامج جديد لخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز.
    10. Resalta la importancia de prestar asistencia jurídica para la fiscalización de drogas y la prevención del delito, y la necesidad de vincular la prestación de esa asistencia a la labor de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN 10- تشدِّد على أهمية تقديم المساعدة القانونية في مجال مكافحة المخدّرات ومنع الجريمة وعلى ضرورة ربط تلك المساعدة بأعمال فرع البرامج المتكاملة والرقابة التابع للمكتب؛
    23. La asistencia técnica en la esfera de la ciencia forense es esencial para la adopción de un enfoque más eficaz y basado en pruebas respecto de las cuestiones relacionadas con la fiscalización de drogas y la prevención del delito. UN 23- تعتبر المساعدة التقنية في مجال علم التحليل الجنائي عنصرا أساسيا في تعزيز فعالية معالجة المسائل المتصلة بمراقبة المخدّرات ومنع الجريمة واتباع نهج مستند للقرائن في تلك المعالجة.
    En 2012 se impartió capacitación a 93 jueces y fiscales de tres regiones del país en temas que abarcaban desde la trata de personas hasta la legislación en materia de drogas y la prevención del terrorismo. UN وفي عام 2012، تلقَّى 93 من القضاة وأعضاء النيابة العامة التدريب في ثلاث مناطق من البلد في مواضيع تشمل الاتجار بالأشخاص وقوانين المخدِّرات ومنع الإرهاب.
    También se expresó la opinión de que, además de la cuestión del terrorismo, otras cuestiones como el tráfico de drogas y la prevención del delito eran también importantes. UN وأُشير إلى أن هناك مسائل هامة أخرى، إلى جانب مسألة الإرهاب، مثل مكافحة الاتجار بالمخدرات ومنع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more