La fiscalización de drogas y la prevención del delito deben tratarse en conjunto. | UN | وينبغي أن يتم تناول مسألتي مراقبة المخدرات ومنع الجريمة معا. |
13. Es necesario dirigir mayores esfuerzos a la reducción de la demanda y a la rehabilitación de los consumidores de drogas y la prevención del lavado de dinero. | UN | ١٣ - وذكر أن من اللازم بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالحد من الطلب، وإعادة اعتبار من يسيؤون استعمال المخدرات ومنع غسل اﻷموال. |
Además, la Oficina del Director General está integrada con la del Director Ejecutivo y recibe el apoyo de los recursos de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de drogas y la prevención del Delito. | UN | كذلك، يندمج مكتب المدير العام مع مكتب المدير التنفيذي ويتلقى الدعم من موارد مكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
También es deficiente la capacidad para combatir la fabricación de drogas ilícitas, tratar a los drogadictos o afrontar eficazmente los problemas generales relacionados con el consumo de drogas y la prevención del VIH. | UN | ولا توجد أيضاً قدرة كافية لمكافحة صناعة المخدرات غير المشروعة وعلاج مدمني المخدرات أو التعامل بفعالية مع القضايا العامة لإساءة استعمال المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
10. Resalta la importancia de prestar asistencia jurídica para la fiscalización de drogas y la prevención del delito, y la necesidad de vincular la prestación de esa asistencia a la labor de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; | UN | " 10 - تشدِّد على أهمية تقديم المساعدة القانونية في مجال مكافحة المخدّرات ومنع الجريمة وعلى ضرورة ربط تلك المساعدة بأعمال فرع البرامج المتكاملة والرقابة التابع للمكتب؛ |
La UNODC aprovechó sus ventajas comparativas, basadas en tres pilares relacionados entre sí, a saber: la investigación, la aplicación de los tratados de las Naciones Unidas sobre fiscalización de drogas y la prevención del delito y la cooperación técnica. | UN | ولقد استفاد المكتب مما يتمتّع به من مزايا نسبية قائمة على دعائم ثلاث مترابطة، هي العمل البحثي وتنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والتعاون التقني. |
En lo relativo a la interdicción, los esfuerzos se han centrado en el control de la producción de drogas y la prevención de la salida de esas sustancias a los puntos de consumo. | UN | 61 - وأردف يقول إنه فيما يتعلق بالمنع، تركزت الجهود على مراقبة إنتاج المخدرات ومنع تصديرها إلى مواقع الاستهلاك. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Viena, en consulta con la Oficina de las Naciones Unidas para la Fiscalización de drogas y la prevención del Delito, ha pasado revista a la metodología por la que se rinde cuentas de los servicios administrativos proporcionados a programas extrapresupuestarios. | UN | أجرى مكتب الأمم المتحدة في فيينا استعراضا لمنهجية حساب الخدمات الإدارية المقدمة إلى البرامج الممولة من خارج الميزانية، بالتشاور مع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
El Servicio Federal de Fronteras de la Federación de Rusia ha entablado una estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas para la Fiscalización de drogas y la prevención del Delito en ese país y en Belarús. | UN | وقد أقام جهاز الحدود الاتحادي التابع للاتحاد الروسي تعاونا وثيقا مع فرعي مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة في الاتحاد الروسي وبيلاروس. |
2. Reconoce la importancia de la fiscalización de drogas y la prevención del delito y sus vínculos con cuestiones de desarrollo, políticas, socioeconómicas y de seguridad; | UN | 2 - يقر أهمية مكافحة المخدرات ومنع الجريمة وارتباطهما بالمسائل الإنمائية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية؛ |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha actuado en esa esfera, contribuyendo conocimientos especializados que son singularmente idóneos porque se han ido adquiriendo tras años de trabajo en las esferas de la fiscalización de drogas y la prevención del delito. | UN | وينشط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال، فيسهم بالخبرة ذات الصلة بالموضوع على نحو فريد، لأنها تطورت نتيجة سنوات من العمل في مجالات مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
En varias recomendaciones dimanadas de ese proceso se recalcó la importancia de incluir las cuestiones relativas a la fiscalización de drogas y la prevención del delito en las misiones de mantenimiento de la paz en la etapa más temprana posible. | UN | وقد شدّدت سلسلة من التوصيات المنبثقة عن هذه العملية على أهمية ادراج المسائل المتعلقة بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة في مهمات حفظ السلام في أبكر فترة ممكنة. |
33. El vínculo que existe entre la prevención del uso indebido de drogas y la prevención de la diseminación del VIH/SIDA constituye una prioridad de la Comisión de Estupefacientes. | UN | 33- وتمثل الصلة بين منع تعاطي المخدرات ومنع انتشار الأيدز وفيروسه مسألة ذات أولوية للجنة المخدرات. |
La Oficina concluyó un nuevo memorando de entendimiento con la Comisión de la Unión Africana, sentando las bases de una estrecha asociación en todos los aspectos de la fiscalización de drogas y la prevención del delito en África. | UN | وقد فرغ المكتب من إعداد الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم جديدة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، ترسي أسس إقامة شراكة متينة في جميع ميادين مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في أفريقيا. |
La competencia técnica y la capacidad operacional de la UNODC en diversos aspectos de la fiscalización de drogas y la prevención del delito se consideraron grandes ventajas comparativas para prestar asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. | UN | واعتبرت خبرة المكتب الفنية وقدراته العملياتية في عدة جوانب تتعلق بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ميزات نسبية هامة لتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب. |
La ONUDD también capacitó a trabajadores sociales en actividades de comunicación y divulgación en el contexto del uso indebido de drogas y la prevención del VIH. | UN | كما درّب المكتب عاملين اجتماعيين في أعمال الاتصال والإرشاد في سياق تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس الإيدز. |
Se lanzará un nuevo programa sobre la reducción de la demanda de drogas y la prevención del VIH. | UN | وسوف يُستهل برنامج جديد لخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز. |
Se pondrá en marcha un nuevo programa sobre la reducción de la demanda de drogas y la prevención del VIH. | UN | وسوف يُستهل برنامج جديد لخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز. |
10. Resalta la importancia de prestar asistencia jurídica para la fiscalización de drogas y la prevención del delito, y la necesidad de vincular la prestación de esa asistencia a la labor de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; | UN | 10- تشدِّد على أهمية تقديم المساعدة القانونية في مجال مكافحة المخدّرات ومنع الجريمة وعلى ضرورة ربط تلك المساعدة بأعمال فرع البرامج المتكاملة والرقابة التابع للمكتب؛ |
23. La asistencia técnica en la esfera de la ciencia forense es esencial para la adopción de un enfoque más eficaz y basado en pruebas respecto de las cuestiones relacionadas con la fiscalización de drogas y la prevención del delito. | UN | 23- تعتبر المساعدة التقنية في مجال علم التحليل الجنائي عنصرا أساسيا في تعزيز فعالية معالجة المسائل المتصلة بمراقبة المخدّرات ومنع الجريمة واتباع نهج مستند للقرائن في تلك المعالجة. |
En 2012 se impartió capacitación a 93 jueces y fiscales de tres regiones del país en temas que abarcaban desde la trata de personas hasta la legislación en materia de drogas y la prevención del terrorismo. | UN | وفي عام 2012، تلقَّى 93 من القضاة وأعضاء النيابة العامة التدريب في ثلاث مناطق من البلد في مواضيع تشمل الاتجار بالأشخاص وقوانين المخدِّرات ومنع الإرهاب. |
También se expresó la opinión de que, además de la cuestión del terrorismo, otras cuestiones como el tráfico de drogas y la prevención del delito eran también importantes. | UN | وأُشير إلى أن هناك مسائل هامة أخرى، إلى جانب مسألة الإرهاب، مثل مكافحة الاتجار بالمخدرات ومنع الجريمة. |